VOTE | 37 fans

Script VF 1x10

1
00:00:15,598 --> 00:00:16,975
Ici, le chien !

2
00:00:51,760 --> 00:00:54,512
<i>J'ai décidé de tenir</i>
<i>un journal de nos aventures.</i>

3
00:00:54,846 --> 00:00:58,892
<i>Nous avons vu tant de merveilles</i>
<i>que je veux en garder une trace.</i>

4
00:01:00,060 --> 00:01:02,520
<i>Dans ce monde, San Francisco</i>
<i>fait penser à une petite ville.</i>

5
00:01:02,896 --> 00:01:07,901
<i>Nous sommes ici depuis 18 heures</i>
<i>et tout le monde a l'air heureux.</i>

6
00:01:09,986 --> 00:01:11,696
Regardez ces prix.

7
00:01:12,072 --> 00:01:13,907
C'est dingue, non ?

8
00:01:14,365 --> 00:01:16,534
Ça me rappelle
mon enfance en Angleterre.

9
00:01:16,868 --> 00:01:18,620
Mais les prix étaient en sterling.

10
00:01:19,163 --> 00:01:21,998
- C'est les prix des années 50 ?
- Je ne crois pas.

11
00:01:22,541 --> 00:01:24,834
Je vais aimer cet endroit.

12
00:01:25,377 --> 00:01:26,377
Quelqu'un a 1 $?

13
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
Bien sûr.

14
00:01:29,047 --> 00:01:30,965
Attendez,
j'ai perdu mon portefeuille.

15
00:01:32,843 --> 00:01:35,220
Excusez-moi.
Vous avez perdu ça.

16
00:01:42,018 --> 00:01:44,103
- Quel monde !
- Stupéfiant.

17
00:01:45,897 --> 00:01:47,189
Tenez, mon brave.

18
00:01:47,357 --> 00:01:50,109
<i>Buvez BC Cola</i>
<i>Le contraceptif à boire</i>

19
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
<i>Ni crime,</i>

20
00:01:53,363 --> 00:01:56,449
<i>ni pollution ou pauvreté.</i>
<i>Pas de conflits raciaux.</i>

21
00:01:57,034 --> 00:02:01,329
<i>Ça doit être grâce à cette loterie</i>
<i>qui distribue de l'argent à volonté.</i>

22
00:02:01,830 --> 00:02:04,999
<i>Malheureusement,</i>
<i>on ne reste que trois jours.</i>

23
00:02:05,375 --> 00:02:07,836
<i>Je commence à vouloir</i>
<i>rester pour toujours.</i>

24
00:02:08,419 --> 00:02:11,047
Excusez-moi,
il y a une limite à cette loterie ?

25
00:02:11,590 --> 00:02:13,216
Vous n'êtes pas du pays ?

26
00:02:13,759 --> 00:02:15,051
On peut dire ça.

27
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
C'est illimité.

28
00:02:18,097 --> 00:02:19,848
Ça multiplie les chances de gagner.

29
00:02:20,765 --> 00:02:21,725
Merci.

30
00:02:21,808 --> 00:02:25,061
Plus on prend, plus on a de chances ?
Ça me plaît.

31
00:02:25,604 --> 00:02:28,064
Soyez prudent.
On ne sait rien de ce monde.

32
00:02:28,607 --> 00:02:32,110
- Ne prenons pas plus qu'eux.
- Il a raison.

33
00:02:32,653 --> 00:02:35,029
- Profil bas.
- Mon profil me dit

34
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
que c'est hors de prix.

35
00:02:39,118 --> 00:02:41,077
On n'aurait plus
à se soucier d'argent.

36
00:02:41,620 --> 00:02:43,830
Rembrandt Brown.
Chambre 12 au Motel 12.

37
00:02:44,164 --> 00:02:46,040
Je voudrais 5000 $.

38
00:02:53,631 --> 00:02:56,050
On n'a rien sans rien, M. Brown.

39
00:02:56,384 --> 00:02:58,803
C'est ce que je croyais avant.

40
00:02:59,262 --> 00:03:00,638
Excusez-moi.

41
00:03:02,099 --> 00:03:03,766
Professeur Maximilian Arturo.

42
00:03:04,351 --> 00:03:06,436
Motel 12, chambre 12.

43
00:03:07,729 --> 00:03:09,397
Cinq dollars, s'il vous plaît.

44
00:03:13,109 --> 00:03:14,194
Merci.

45
00:03:21,993 --> 00:03:24,746
Wade Welles.
Chambre 12 au Motel 12.

46
00:03:25,330 --> 00:03:26,789
Je voudrais 1000 $.

47
00:03:28,791 --> 00:03:31,419
Arrière, créature repoussante.

48
00:03:31,711 --> 00:03:33,755
Henry essaye juste d'être amical.

49
00:03:34,797 --> 00:03:36,299
Au moins, il ne mord pas.

50
00:03:37,842 --> 00:03:40,595
- Je n'apprécie pas son affection.
- J'aime les animaux.

51
00:03:41,180 --> 00:03:43,806
- Mon chat me manque.
- Pour cette raison,

52
00:03:44,349 --> 00:03:47,310
nous devons subir poils et salive ?

53
00:03:47,644 --> 00:03:48,994
Franchement, oui.

54
00:03:49,395 --> 00:03:50,438
Viens, Henry.

55
00:03:51,397 --> 00:03:52,565
Allons manger.

56
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
J'admire les gros parieurs.

57
00:03:56,277 --> 00:03:58,154
Qu'ils reposent en paix.

58
00:04:00,573 --> 00:04:03,451
<i>Et si l'on découvrait</i>
<i>un monde inexploré ici, sur Terre,</i>

59
00:04:03,785 --> 00:04:05,119
<i>où tout serait possible...</i>

60
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
<i>La même planète,</i>
<i>dans une autre dimension.</i>

61
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
<i>J'ai trouvé le passage.</i>

62
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
Il adore le panier de pique-nique.

63
00:04:57,839 --> 00:04:59,216
Excusez-moi, monsieur.

64
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
Où peut-on trouver un taxi ?

65
00:05:01,551 --> 00:05:03,803
Prenez une des voitures publiques.

66
00:05:04,178 --> 00:05:06,097
Il y en a trois là-bas.

67
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
On se sert ?

68
00:05:08,141 --> 00:05:10,768
Bien sûr, elles sont là pour ça.

69
00:05:11,269 --> 00:05:12,353
Merci.

70
00:05:14,522 --> 00:05:16,566
Madame, choisissez la couleur.

71
00:05:16,899 --> 00:05:17,984
La bleue.

72
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Ce sera donc la bleue.

73
00:05:21,821 --> 00:05:24,157
"Transports Express Golden Bay".

74
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
Monte, Henry.

75
00:05:29,245 --> 00:05:31,289
Il n'y a même pas besoin de clef.

76
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
On dira ce qu'on veut,

77
00:05:50,099 --> 00:05:54,145
ce rythme permet d'apprécier
les plaisirs simples de la vie.

78
00:05:54,645 --> 00:05:55,605
Écoutez ça.

79
00:05:56,522 --> 00:06:00,234
Il n'y a que 500 millions
de personnes dans ce monde.

80
00:06:00,735 --> 00:06:03,404
Un demi-milliard
dans le monde entier ?

81
00:06:03,864 --> 00:06:06,574
C'est 10 % de la population
de notre Terre.

82
00:06:07,575 --> 00:06:10,578
Et la population de San Francisco
est inférieure à 100000.

83
00:06:11,038 --> 00:06:13,706
Une population plus restreinte
est probablement l'un des antidotes

84
00:06:14,124 --> 00:06:16,042
aux maux de la civilisation.
Moins de gens,

85
00:06:16,460 --> 00:06:19,921
moins de pression sur les ressources,
moins de stress.

86
00:06:21,589 --> 00:06:23,549
Qui veut faire une
ballade à cheval ?

87
00:06:24,050 --> 00:06:25,968
Moi.
Je n'en ai jamais fait.

88
00:06:26,470 --> 00:06:29,889
Je passe mon tour.
Par contre, j'irais bien pêcher.

89
00:06:30,349 --> 00:06:32,600
C'est une idée superbe.

90
00:06:33,017 --> 00:06:36,229
Rien de tel
que de pêcher son souper.

91
00:06:37,021 --> 00:06:38,022
Vous pêchez ?

92
00:06:38,357 --> 00:06:41,317
Je suis anglais.
On a inventé la pêche.

93
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
Viens.

94
00:06:48,074 --> 00:06:51,160
Une canne à pêche à moulinet ?
Pas très sportif...

95
00:06:51,494 --> 00:06:54,664
On verra qui est le sportif
quand j'en aurai attrapé un gros.

96
00:06:55,164 --> 00:06:57,959
La pêche n'est pas
qu'une histoire de poids.

97
00:06:58,292 --> 00:07:00,795
C'est une compétition

98
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
entre l'habileté du sportif

99
00:07:04,549 --> 00:07:06,717
et la ruse du poisson.

100
00:07:07,051 --> 00:07:08,511
Observez.

101
00:07:23,401 --> 00:07:26,362
On n'essaye pas
d'attraper des geais bleus.

102
00:07:26,946 --> 00:07:28,781
Admirez un vrai pêcheur.

103
00:07:34,078 --> 00:07:36,414
- Cet endroit est génial !
- Si on veut.

104
00:07:36,874 --> 00:07:38,291
Tu te débrouilles bien.

105
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
Garde ton poids sur les talons.

106
00:07:43,254 --> 00:07:44,463
Attention !

107
00:07:56,058 --> 00:07:57,393
Quelle chute.

108
00:07:57,768 --> 00:07:58,895
Fais-moi voir.

109
00:08:10,448 --> 00:08:11,657
Que regardes-tu ?

110
00:08:12,867 --> 00:08:13,951
Toi.

111
00:08:14,368 --> 00:08:15,620
On a dit qu'on arrêtait.

112
00:08:16,121 --> 00:08:17,371
Qui a décidé ça ?

113
00:08:19,874 --> 00:08:21,000
Ça a l'air d'aller.

114
00:08:21,168 --> 00:08:24,003
Reposons-nous ici un moment.

115
00:08:36,557 --> 00:08:38,935
C'est tellement calme et paisible.

116
00:08:39,812 --> 00:08:42,271
Difficile de croire
que c'est San Francisco.

117
00:08:44,483 --> 00:08:46,943
Tu ne te sens pas
comme chez toi, ici ?

118
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Pas vraiment.

119
00:08:49,946 --> 00:08:52,698
Tu rigoles ?
Regarde autour de toi.

120
00:08:53,200 --> 00:08:54,951
La campagne est magnifique,

121
00:08:55,660 --> 00:08:57,328
les gens sont agréables.

122
00:08:59,330 --> 00:09:00,748
Idéal pour élever des enfants.

123
00:09:04,335 --> 00:09:06,504
Tu ne vas pas un peu vite, là ?

124
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
Pourquoi ?

125
00:09:09,048 --> 00:09:11,175
J'en ai assez de la glisse.

126
00:09:12,093 --> 00:09:14,262
On ne rentrera jamais chez nous.

127
00:09:15,596 --> 00:09:18,391
Il vaut mieux rester
dans un endroit agréable

128
00:09:18,724 --> 00:09:20,935
plutôt qu'être bloqués en enfer.

129
00:09:21,310 --> 00:09:24,188
- Wade, ne dis pas ça.
- Pourquoi ?

130
00:09:25,106 --> 00:09:27,608
On évite ce sujet depuis des mois.

131
00:09:28,025 --> 00:09:29,735
De quel sujet parles-tu ?

132
00:09:30,195 --> 00:09:31,195
De nous.

133
00:09:32,280 --> 00:09:34,699
Ouvre les yeux.
Nous sommes notre propre monde

134
00:09:35,200 --> 00:09:37,910
avec Rembrandt et le Professeur.

135
00:09:40,162 --> 00:09:42,415
Il est peut-être temps
d'être réalistes.

136
00:09:43,374 --> 00:09:45,501
C'est un endroit formidable.

137
00:09:46,335 --> 00:09:48,421
On devrait envisager de rester ici.

138
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
Après une seule journée ?

139
00:09:51,882 --> 00:09:53,801
On ne peut pas tout abandonner

140
00:09:54,135 --> 00:09:56,345
à cause d'un joli décor.

141
00:09:56,847 --> 00:09:58,347
Ce n'est pas que ça.

142
00:10:02,184 --> 00:10:03,269
Laisse tomber.

143
00:10:05,146 --> 00:10:06,731
Allons-y, d'accord ?

144
00:10:09,067 --> 00:10:11,402
<i>Malgré les protestations</i>
<i>des extrémistes "Pro-vie",</i>

145
00:10:11,736 --> 00:10:14,697
<i>la Présidente Jocelyn Elders</i>
<i>a assisté à l'inauguration</i>

146
00:10:15,156 --> 00:10:17,283
<i>du nouveau</i> <i>Centre Thomas Malthus</i>

147
00:10:17,701 --> 00:10:19,785
<i>pour l'Education</i>
<i>et l'Ethique Sexuelles.</i>

148
00:10:20,119 --> 00:10:22,121
<i>La réponse du Congrès</i> <i>fut prompte...</i>

149
00:10:22,455 --> 00:10:23,789
Qui est Thomas Malthus ?

150
00:10:24,290 --> 00:10:28,210
Le Révérend Thomas Malthus était
un économiste du 19ème siècle.

151
00:10:28,669 --> 00:10:32,465
Il a dit que l'humanité serait
à jamais condamnée à la misère

152
00:10:32,798 --> 00:10:36,218
parce que la population
augmenterait plus rapidement

153
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
que les réserves de nourriture.

154
00:10:38,763 --> 00:10:40,931
Ici, ils ont pris ça à cœur.

155
00:10:41,391 --> 00:10:44,268
Truite Almandine.
Mangez tant que c'est chaud.

156
00:10:46,812 --> 00:10:48,439
Vous avez vraiment attrapé tout ça ?

157
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
Quelle est celle du Professeur ?

158
00:10:54,779 --> 00:10:58,240
Il faut un sacré pêcheur
pour remonter un tel monstre.

159
00:10:59,617 --> 00:11:02,495
C'est très drôle.
On a compris la blague.

160
00:11:02,955 --> 00:11:04,372
Q-Ball, tu viens manger ?

161
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
<i>Merci beaucoup.</i>
<i>Bienvenue au tirage de ce soir</i>

162
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
<i>parrainé</i>
<i>par la Commission de la Loterie.</i>

163
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
La loterie.

164
00:11:14,925 --> 00:11:17,051
<i>Ce soir, 12 concurrents</i>
<i>partageront une récompense</i>

165
00:11:17,385 --> 00:11:20,471
<i>estimée à plus</i>
<i>de 5 millions de dollars chacun.</i>

166
00:11:20,973 --> 00:11:23,641
<i>Ils auront les privilèges</i>
<i>de la carte blanche,</i>

167
00:11:23,974 --> 00:11:25,518
<i>réservée</i> <i>aux gagnants de la loterie.</i>

168
00:11:25,686 --> 00:11:27,561
<i>La carte qui vous donne tout...</i>

169
00:11:28,021 --> 00:11:30,022
<i>Tout ce que vous désirez.</i>

170
00:11:31,107 --> 00:11:32,692
Souhaite-moi bonne chance.

171
00:11:32,860 --> 00:11:34,652
<i>Quelle est</i>
<i>notre première sélection ?</i>

172
00:11:36,779 --> 00:11:38,739
<i>Et voilà...</i>

173
00:11:39,199 --> 00:11:40,825
<i>notre première sélection.</i>

174
00:11:44,829 --> 00:11:47,832
<i>Julianne Murphy,</i>
<i>3107 Grandview Lane.</i>

175
00:11:49,041 --> 00:11:50,501
Elle est superbe

176
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
et les 5 millions de dollars aussi.

177
00:11:53,297 --> 00:11:55,047
<i>Il reste encore 11 gagnants.</i>

178
00:11:57,800 --> 00:12:00,261
<i>Wade Welles,</i> <i>chambre 12 au Motel 12.</i>

179
00:12:01,137 --> 00:12:02,930
- J'ai gagné ?
- Félicitations !

180
00:12:03,390 --> 00:12:05,933
<i>Mlle Welles,</i>
<i>votre souhait est devenu réalité.</i>

181
00:12:06,393 --> 00:12:07,351
J'ai gagné.

182
00:12:08,936 --> 00:12:10,563
J'ai gagné à la loterie !

183
00:12:16,277 --> 00:12:18,654
Qu'est-ce que tu penses
de ce monde ?

184
00:12:30,374 --> 00:12:32,793
Je ne suis pas monté
dans une limo depuis les Topps.

185
00:12:33,794 --> 00:12:36,338
Mlle Welles aura une limousine
pour le reste de sa vie.

186
00:12:37,423 --> 00:12:38,841
Sauf si j'ai déjà tout dépensé.

187
00:12:39,258 --> 00:12:41,177
GUIDE D'INFORMATION
DES GAGNANTS DE LA LOTERIE

188
00:12:41,260 --> 00:12:43,760
Je peux donner
mon argent aux pauvres ?

189
00:12:44,096 --> 00:12:48,184
Le dernier pauvre
a gagné à la loterie il y a un mois.

190
00:12:49,351 --> 00:12:51,479
- Comment marche cette carte blanche ?
- C'est simple.

191
00:12:51,896 --> 00:12:56,025
Dans n'importe quel commerce,
vous obtenez ce que vous voulez.

192
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
C'est ainsi que la société
vous remercie.

193
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
Il y a vraiment des veinards.

194
00:13:04,492 --> 00:13:05,910
Remercie de quoi ?

195
00:13:07,411 --> 00:13:09,288
Merci d'avoir joué à la loterie.

196
00:13:09,789 --> 00:13:11,123
Quoi d'autre ?

197
00:14:29,201 --> 00:14:30,744
Ça t'irait comme un gant.

198
00:14:35,833 --> 00:14:37,383
J'aime bien la bleue.

199
00:14:42,506 --> 00:14:44,300
Je ne sais pas.
La rouge est pas mal.

200
00:14:46,510 --> 00:14:48,929
Achète les deux.
Ils ne te font pas payer.

201
00:14:53,726 --> 00:14:54,644
Excusez-nous.

202
00:14:55,019 --> 00:14:56,521
Mlle Murphy, l'une des gagnantes,

203
00:14:56,604 --> 00:14:58,314
était emballée d'apprendre

204
00:14:58,689 --> 00:15:01,025
que vous regardiez
les collections parisiennes.

205
00:15:01,400 --> 00:15:04,486
- Pas de problème.
- Plus on est de fous...

206
00:15:11,744 --> 00:15:13,287
Je vais vous chercher une chaise.

207
00:15:15,789 --> 00:15:20,794
C'est un privilège d'offrir un siège
à une femme aussi belle que vous.

208
00:15:21,712 --> 00:15:23,464
Comme c'est gentil. Merci.

209
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Prenez mon siège.

210
00:15:25,716 --> 00:15:26,766
Où vas-tu ?

211
00:15:27,468 --> 00:15:28,510
Faire un tour.

212
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Excusez-moi une seconde.

213
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
- Quinn ?
- Je vous en prie.

214
00:15:43,400 --> 00:15:44,735
Qu'est-ce qui te prend ?

215
00:15:45,277 --> 00:15:48,656
Choisir des robes de créateurs
n'est pas mon passe-temps favori.

216
00:15:48,739 --> 00:15:51,909
Je dois trouver une robe
pour le Bal des Gagnants.

217
00:15:52,242 --> 00:15:53,786
Tout ça ne rime à rien.

218
00:15:54,119 --> 00:15:56,789
Tu te pointes à une machine
qui te file 1000 dollars

219
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
et tu tires le gros lot ?

220
00:15:58,916 --> 00:16:02,336
Détends-toi.
On a atterri sur Utopia.

221
00:16:02,670 --> 00:16:04,380
Je suis multimillionnaire.

222
00:16:07,633 --> 00:16:09,593
Tu as peur que je reste ici.

223
00:16:10,386 --> 00:16:11,387
C'est ça ?

224
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
Peut-être.

225
00:16:14,056 --> 00:16:16,016
Quinn, c'est un monde formidable.

226
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Je n'ai pas pris de décision.

227
00:16:18,977 --> 00:16:21,647
Mais en attendant, amusons-nous.

228
00:16:22,314 --> 00:16:23,857
Ce n'est pas si simple.

229
00:16:26,735 --> 00:16:29,113
Tu m'accompagnes ce soir ou pas ?

230
00:16:29,530 --> 00:16:30,739
Je serai là.

231
00:16:33,619 --> 00:16:37,204
BIENVENUE AUX GAGNANTS

232
00:16:51,260 --> 00:16:52,261
Bienvenue.

233
00:16:52,344 --> 00:16:55,097
Tenez.
C'est pour identifier les gagnants.

234
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Merci.

235
00:16:57,267 --> 00:16:59,309
Les hommes ont
des fleurs à la boutonnière.

236
00:16:59,727 --> 00:17:01,520
J'ai cru que vous ne viendriez pas.

237
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
Où est Quinn ?

238
00:17:04,189 --> 00:17:05,399
Il n'est pas arrivé.

239
00:17:07,526 --> 00:17:10,404
Il y a vraiment beaucoup
de sécurité pour un tel gala.

240
00:17:10,948 --> 00:17:12,823
Au cas où les Pro-vie
poseraient problèmes.

241
00:17:15,160 --> 00:17:17,161
À plus tard, sur la piste de danse.

242
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
- Ça vous dit ?
- Pourquoi pas ?

243
00:17:21,248 --> 00:17:22,416
Un moment, Mlle Welles.

244
00:17:22,750 --> 00:17:24,543
J'ai besoin d'une signature.

245
00:17:24,877 --> 00:17:27,421
- Je vous attends au buffet.
- D'accord.

246
00:17:28,088 --> 00:17:32,301
- C'est quoi ?
- Un formulaire de legs. La routine.

247
00:17:34,219 --> 00:17:35,804
J'ai laissé le mien au Sierra Club.

248
00:17:42,186 --> 00:17:44,605
Je suis Ryan.
Ceci est pour vous.

249
00:17:44,938 --> 00:17:45,939
Merci.

250
00:17:46,815 --> 00:17:49,485
- Vous êtes Wade Welles.
- Comment le savez-vous ?

251
00:17:50,611 --> 00:17:52,321
Je vous ai vue à la télévision.

252
00:17:55,742 --> 00:17:58,243
Signez vite
que je vous invite à danser.

253
00:18:03,667 --> 00:18:05,042
- Allons-y.
- D'accord.

254
00:18:13,592 --> 00:18:14,843
Ça va ?

255
00:18:15,844 --> 00:18:18,347
Je t'ai dit que j'étais le Charmeur.

256
00:18:19,264 --> 00:18:20,641
Je suis vraiment heureux.

257
00:18:20,974 --> 00:18:23,769
Comme si j'avais gagné la loterie.

258
00:18:25,104 --> 00:18:27,189
Personne n'a jamais pleuré pour moi.

259
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
Prépare-toi, mon cœur.

260
00:18:29,274 --> 00:18:31,902
Je vais verser des larmes pour toi.

261
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
- Tu sais ce que je veux ?
- Quoi donc ?

262
00:18:36,990 --> 00:18:40,244
Passer le reste de ma vie avec toi.

263
00:18:49,086 --> 00:18:52,506
... croissance zéro.
Il faut y mettre un terme.

264
00:18:52,965 --> 00:18:54,633
Ce qui se passe là-dedans est mal.

265
00:18:55,008 --> 00:18:56,844
Nous devons mettre fin
au bain de sang.

266
00:18:56,927 --> 00:18:59,596
Lisez ça.
Ça changera votre vie.

267
00:19:05,435 --> 00:19:09,148
<i>Arrêtez la loterie !</i>
<i>Sauvez des vies</i>

268
00:19:13,318 --> 00:19:17,239
J'écrivais des chansons d'amour
mais je découvre l'amour.

269
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Tu nous écrirais une chanson ?

270
00:19:20,701 --> 00:19:23,829
Mon cœur, pour toi,
j'écrirais une symphonie.

271
00:19:24,913 --> 00:19:26,374
Prends-moi, Rembrandt.

272
00:19:26,665 --> 00:19:28,375
Ici et maintenant.

273
00:19:28,709 --> 00:19:29,877
Ici ?

274
00:19:30,586 --> 00:19:33,463
J'ai la carte blanche.
Je peux avoir ce que je veux.

275
00:19:33,839 --> 00:19:35,299
Et je te veux.

276
00:19:36,592 --> 00:19:38,177
Je te veux aussi, Julianne...

277
00:19:38,637 --> 00:19:41,054
mais on devrait
aller dans ta chambre ?

278
00:19:41,680 --> 00:19:44,308
Je dois être là
pour le toast de minuit.

279
00:19:44,892 --> 00:19:46,768
Et je ne peux pas attendre.

280
00:19:58,071 --> 00:19:59,489
C'est à peu près tout.

281
00:19:59,823 --> 00:20:02,451
J'ai étudié la littérature
romantique à l'école.

282
00:20:04,244 --> 00:20:08,081
"Le vin pénètre par la bouche
L'amour par les yeux...

283
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
C'est la seule certitude
que nous aurons,

284
00:20:11,168 --> 00:20:14,254
Jusqu'au temps de notre vieillesse
et de notre mort".

285
00:20:14,671 --> 00:20:16,673
C'est une chanson à boire de Yeats.

286
00:20:17,007 --> 00:20:20,761
- J'ai étudié son travail.
- J'admire les poètes

287
00:20:21,511 --> 00:20:23,555
et la façon dont ils s'expriment.

288
00:20:23,972 --> 00:20:26,099
C'est un don que j'aimerais avoir.

289
00:20:27,100 --> 00:20:29,728
Vous vous exprimez très bien.

290
00:20:36,777 --> 00:20:39,821
Vous aimez quoi d'autre,
à part la poésie ?

291
00:20:40,155 --> 00:20:41,198
J'aime voyager.

292
00:20:41,700 --> 00:20:44,701
Mon but était d'escalader l'Everest,

293
00:20:45,035 --> 00:20:48,538
traverser la Manche à la nage
et voir l'Amazonie avant 30 ans.

294
00:20:50,123 --> 00:20:52,292
- Vous avez fait tout ça ?
- Oui.

295
00:20:54,044 --> 00:20:56,129
Et moi qui pensais aimer l'aventure.

296
00:20:56,632 --> 00:20:58,465
Il ne me manquait que la loterie.

297
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
Ça dépasse mes attentes.

298
00:21:21,196 --> 00:21:23,907
Réalisez-vous
que ce monde est merveilleux ?

299
00:21:24,408 --> 00:21:26,868
Je veux dire...
Vous réveillez-vous

300
00:21:27,202 --> 00:21:30,580
heureux de ne pas être né
sur une terre désolée ?

301
00:21:30,914 --> 00:21:33,041
Franchement, je n'y pense pas.

302
00:21:33,458 --> 00:21:34,751
Vous devriez.

303
00:21:35,210 --> 00:21:38,630
Croyez-moi.
Je suis physicien. Je sais.

304
00:21:39,506 --> 00:21:41,967
Il y a des endroits
bien pires qu'ici.

305
00:21:42,926 --> 00:21:46,179
La vérité,
c'est que je suis un hypocrite.

306
00:21:47,057 --> 00:21:49,516
Je travaille
pour des gagnants à la loterie.

307
00:21:49,933 --> 00:21:51,810
Des gens bons et honnêtes,

308
00:21:52,144 --> 00:21:54,521
se sacrifiant pour la société.

309
00:21:55,105 --> 00:21:57,190
Ça ne fait pas de vous un hypocrite.

310
00:21:57,941 --> 00:21:59,609
J'ai peur de la mort.

311
00:22:03,363 --> 00:22:05,574
Désolé, je ne suis pas
votre raisonnement.

312
00:22:07,909 --> 00:22:10,454
- Pardon, vous êtes sur la liste ?
- Professeur.

313
00:22:10,998 --> 00:22:11,998
Attendez ici.

314
00:22:12,247 --> 00:22:13,415
Veuillez m'excuser.

315
00:22:14,126 --> 00:22:16,793
Je suis un invité de Wade Welles,
une des gagnantes.

316
00:22:17,127 --> 00:22:18,421
Vérifiez la liste.

317
00:22:21,717 --> 00:22:23,217
Elle a déjà un cavalier.

318
00:22:26,305 --> 00:22:27,597
Laissez-moi passer.

319
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
Content de vous voir.
Quelque chose ne tourne pas rond.

320
00:22:34,062 --> 00:22:35,270
Il faut la sortir de là.

321
00:22:35,604 --> 00:22:38,065
Cette loterie,
c'est du contrôle de population.

322
00:22:38,567 --> 00:22:40,443
- Quoi ?
- C'est ce que "gagner" veut dire.

323
00:22:40,611 --> 00:22:42,986
Demain matin, ils vont tuer Wade.

324
00:23:00,212 --> 00:23:01,671
C'est impossible.

325
00:23:02,923 --> 00:23:06,802
Ils disent que la loterie
a tué 50000 personnes.

326
00:23:07,221 --> 00:23:08,846
Ils n'appellent pas ça la mort.

327
00:23:08,929 --> 00:23:12,391
Ils veulent connaître l'après vie.
Ils libèrent le passage.

328
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Peut-être que ces Pro-vie
sont des cinglés.

329
00:23:16,144 --> 00:23:20,190
Ces Pro-vie sont prix Nobel
de science et de philosophie.

330
00:23:21,066 --> 00:23:22,234
C'est ça le paradis ?

331
00:23:22,653 --> 00:23:24,903
Nous devons trouver
un moyen de sortir d'ici.

332
00:23:25,862 --> 00:23:27,239
On va sortir d'ici

333
00:23:27,572 --> 00:23:29,241
comme on y est entré.
Par la porte.

334
00:23:29,701 --> 00:23:32,285
Puis on se cache dans la forêt
jusqu'à la glisse.

335
00:23:32,619 --> 00:23:33,579
Je ne peux pas.

336
00:23:33,870 --> 00:23:36,998
- T'es sourde ou quoi ?
- Je ne peux pas me cacher.

337
00:23:37,541 --> 00:23:40,419
Ils surveillent
mes moindres mouvements.

338
00:23:43,088 --> 00:23:44,464
Tout va bien ?

339
00:23:46,216 --> 00:23:48,260
Je te rejoins dans une minute, Ryan.

340
00:23:51,430 --> 00:23:52,348
Qui est-ce ?

341
00:23:54,099 --> 00:23:55,559
Un autre heureux gagnant.

342
00:23:56,601 --> 00:23:57,978
Je dois y aller.

343
00:23:58,439 --> 00:24:00,397
Je vous verrai dans la chambre.

344
00:24:00,480 --> 00:24:02,149
J'ai une question.

345
00:24:02,899 --> 00:24:06,153
Comme on glisse demain matin,
on peut emmener quelqu'un ?

346
00:24:07,072 --> 00:24:08,905
- Rembrandt.
- Je suis sérieux.

347
00:24:09,489 --> 00:24:11,533
Elle ne mérite pas
qu'on la laisse là.

348
00:24:11,908 --> 00:24:13,160
M. Brown,

349
00:24:14,246 --> 00:24:16,288
nous comprenons votre attachement,

350
00:24:16,746 --> 00:24:20,000
mais le risque est trop grand.
Expliquez-lui.

351
00:24:21,626 --> 00:24:23,920
Je ne dis pas que
c'est impossible, Rembrandt.

352
00:24:24,337 --> 00:24:28,091
Mais plus on est nombreux
plus le système a besoin d'énergie.

353
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
On n'est pas sûrs
d'arriver sains et saufs.

354
00:24:31,178 --> 00:24:33,013
Je ne peux pas la laisser mourir.

355
00:24:39,478 --> 00:24:41,021
Je vais voir ce qu'on peut faire.

356
00:24:47,027 --> 00:24:48,612
C'est barbare.

357
00:24:49,321 --> 00:24:50,947
Au contraire, mon garçon...

358
00:24:51,323 --> 00:24:54,534
En un sens, c'est plus humain
que notre société.

359
00:24:56,161 --> 00:24:59,372
Ils tuent des gens
pour limiter la population.

360
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Dans notre monde, des millions
de gens meurent chaque année

361
00:25:02,667 --> 00:25:05,086
dans les guerres,
la famine, la maladie...

362
00:25:05,462 --> 00:25:09,466
car nous refusons d'accepter
des limites à notre population.

363
00:25:10,592 --> 00:25:14,137
Ici, ils tuent des volontaires,
sans douleur,

364
00:25:14,888 --> 00:25:17,807
et dédommagent généreusement
leurs bénéficiaires.

365
00:25:22,147 --> 00:25:25,398
Comme moi, vous pouvez
abhorrer leurs méthodes

366
00:25:26,191 --> 00:25:30,362
mais en tant que scientifique,
vous ne pouvez ignorer les résultats.

367
00:25:31,323 --> 00:25:35,116
Il est vrai que la société
vous doit beaucoup.

368
00:25:35,700 --> 00:25:37,452
Même si nous vous envions,

369
00:25:38,078 --> 00:25:41,498
nous sommes sensibles
à votre sacrifice.

370
00:25:42,749 --> 00:25:45,627
Maintenant que vous avez tous
vos heures de départ,

371
00:25:45,961 --> 00:25:48,505
nous comptons sur votre coopération

372
00:25:48,966 --> 00:25:53,218
pour rendre votre "passage"
aussi rapide et agréable que possible.

373
00:25:53,635 --> 00:25:55,262
Je peux te parler une seconde ?

374
00:25:55,345 --> 00:25:58,265
L'efficacité est aussi
importante pour nous...

375
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
On rate le discours.

376
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
Julianne,
je dois te dire quelque chose.

377
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
Mes sentiments pour toi
sont sincères.

378
00:26:06,648 --> 00:26:11,236
L'idée de continuer sans toi
est trop douloureuse à envisager.

379
00:26:12,112 --> 00:26:13,531
Que veux-tu dire, Rembrandt ?

380
00:26:14,072 --> 00:26:15,782
Nous avons un avenir,

381
00:26:16,201 --> 00:26:17,742
j'aimerais qu'on continue ensemble.

382
00:26:23,751 --> 00:26:26,668
Tu es sérieux ?
Tu veux mourir avec moi ?

383
00:26:29,629 --> 00:26:30,880
Mourir avec toi ?

384
00:26:32,257 --> 00:26:35,260
Julianne,
je dois te dire quelque chose.

385
00:26:41,433 --> 00:26:42,642
Non, c'est moi.

386
00:26:42,976 --> 00:26:46,396
J'ai tout expliqué à Julianne
et elle a compris.

387
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Elle comprend pour la glisse ?

388
00:26:49,899 --> 00:26:51,568
Je lui ai dit d'avoir
l'esprit ouvert.

389
00:26:52,068 --> 00:26:55,697
Elle rassemble ses affaires.
Je vais la chercher.

390
00:26:56,116 --> 00:26:59,034
Q-Ball, merci beaucoup.

391
00:26:59,701 --> 00:27:02,329
Espérons que ça marche.
Wade est avec toi ?

392
00:27:02,912 --> 00:27:05,290
Non. Tout à l'heure,
elle était avec Ryan.

393
00:27:06,374 --> 00:27:09,002
- Sois prudent. À plus tard.
- À plus.

394
00:27:15,592 --> 00:27:17,093
C'était qui ce type ?

395
00:27:20,388 --> 00:27:22,265
Le type qui est arrivé tard.

396
00:27:22,599 --> 00:27:23,725
C'est un ami.

397
00:27:24,851 --> 00:27:27,729
Je ne suis pas au milieu
de quelque chose ?

398
00:27:29,149 --> 00:27:30,732
C'est une longue histoire.

399
00:27:45,538 --> 00:27:47,374
Ryan, je ne peux pas.

400
00:27:48,083 --> 00:27:49,334
Que se passe-t-il ?

401
00:27:49,959 --> 00:27:52,253
Ça va trop vite.

402
00:27:53,296 --> 00:27:55,965
D'habitude, je prends mon temps

403
00:27:56,841 --> 00:27:59,052
mais on doit libérer le passage
demain matin.

404
00:27:59,677 --> 00:28:03,056
- Je peux te faire confiance ?
- Jusqu'à ma mort.

405
00:28:03,973 --> 00:28:06,935
Ce que je vais dire
risque de te choquer.

406
00:28:11,648 --> 00:28:13,691
Je viens d'un monde parallèle.

407
00:28:14,319 --> 00:28:17,570
- Quoi ?
- Ce serait dur à t'expliquer.

408
00:28:18,113 --> 00:28:21,449
Mais j'ai participé
à cette loterie sans savoir.

409
00:28:22,033 --> 00:28:23,535
Je ne veux pas mourir.

410
00:28:23,868 --> 00:28:25,537
Attends une minute...

411
00:28:25,998 --> 00:28:27,664
tu n'es pas une Pro-vie ?

412
00:28:27,997 --> 00:28:29,040
Non.

413
00:28:29,835 --> 00:28:32,001
Je ne comprends pas cette société.

414
00:28:32,335 --> 00:28:33,837
Les Pro-vie et tout ça.

415
00:28:34,170 --> 00:28:36,339
Mais je dois partir d'ici.

416
00:28:36,673 --> 00:28:40,760
Mes amis et moi
devons partir dans quelques heures.

417
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
Tu réalises ce que tu dis ?

418
00:28:45,723 --> 00:28:48,435
Ils ne te laisseront jamais partir.

419
00:28:49,644 --> 00:28:51,020
Tu subiras le processus.

420
00:28:52,856 --> 00:28:54,107
Le "processus" ?

421
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
La peine
pour avoir défié la loterie.

422
00:28:59,946 --> 00:29:02,574
Ils te feront mourir
dans d'atroces souffrances.

423
00:29:05,618 --> 00:29:06,953
C'est quoi ces sirènes ?

424
00:29:08,371 --> 00:29:09,789
La police de la loterie.

425
00:29:10,915 --> 00:29:13,751
- T'as parlé de ça à quelqu'un ?
- Non.

426
00:29:15,837 --> 00:29:17,714
Ça doit être les manifestants.

427
00:29:18,675 --> 00:29:20,091
Ryan, écoute.

428
00:29:20,425 --> 00:29:22,969
Si tu m'aides,
nous n'aurons pas à mourir demain.

429
00:29:23,803 --> 00:29:25,513
Tu peux venir avec nous.

430
00:29:25,972 --> 00:29:28,308
Je ne devrais même pas t'écouter.

431
00:29:29,476 --> 00:29:31,978
Tu ignores
ce dont ils sont capables.

432
00:29:34,147 --> 00:29:36,191
- Ryan, attends.
- Non.

433
00:29:37,567 --> 00:29:39,235
Pour ton bien.

434
00:29:39,696 --> 00:29:42,030
N'y pense même pas.

435
00:29:51,998 --> 00:29:53,124
Julianne ?

436
00:29:58,338 --> 00:29:59,422
Entre.

437
00:30:01,424 --> 00:30:02,884
T'es prête ?

438
00:30:03,801 --> 00:30:05,136
Rembrandt Brown ?

439
00:30:05,470 --> 00:30:06,721
Police de la Loterie.

440
00:30:07,224 --> 00:30:09,809
Vous êtes en état d'arrestation.
Vous pouvez garder le silence,

441
00:30:09,977 --> 00:30:13,186
ce qui sera utilisé
contre vous au tribunal.

442
00:30:14,064 --> 00:30:17,190
- Etes-vous membre de Pro-vie ?
- Quoi ?

443
00:30:17,651 --> 00:30:20,235
Je connais aucun
mouvement "Pro-vie".

444
00:30:20,568 --> 00:30:22,445
Julianne, que se passe-t-il ?

445
00:30:22,990 --> 00:30:25,323
Désolée.
Je ne pouvais pas te laisser faire.

446
00:30:26,658 --> 00:30:29,160
- Tu m'as dénoncé ?
- Il le fallait.

447
00:30:30,370 --> 00:30:32,622
Tu allais compromettre
l'héritage de ma famille.

448
00:30:33,125 --> 00:30:34,707
C'est quoi cette histoire ?

449
00:30:38,044 --> 00:30:39,255
Tu ne m'aimes pas ?

450
00:30:39,921 --> 00:30:41,221
Si !

451
00:30:41,798 --> 00:30:44,842
Mais tu délirais
et tu avais besoin d'aide.

452
00:30:45,176 --> 00:30:47,011
Je ne pouvais pas t'abandonner.

453
00:30:48,304 --> 00:30:50,056
C'est comme ça que tu m'aides ?

454
00:30:50,682 --> 00:30:54,310
Oui. Nous serons unis éternellement.

455
00:30:54,727 --> 00:30:57,063
Nous serons toujours ensemble.

456
00:31:01,025 --> 00:31:02,026
Ensemble ?

457
00:31:16,332 --> 00:31:18,668
- Que se passe-t-il ?
- La police.

458
00:31:20,753 --> 00:31:23,172
- Quelle heure est-il ?
- Presque 4 h.

459
00:31:23,715 --> 00:31:25,425
Où sont-ils ?

460
00:31:26,134 --> 00:31:27,218
Je ne sais pas.

461
00:31:28,261 --> 00:31:29,637
Je vais les chercher.

462
00:31:57,832 --> 00:31:59,500
- Oui ?
- Nous pouvons entrer ?

463
00:32:03,463 --> 00:32:05,548
Bonjour.
Quelle joie de te voir !

464
00:32:06,883 --> 00:32:08,968
J'ai pas vraiment le choix.

465
00:32:10,386 --> 00:32:12,013
Je t'ai vraiment mal jugé.

466
00:32:14,223 --> 00:32:16,893
Moi aussi, je t'ai mal jugée.

467
00:32:17,396 --> 00:32:19,812
Tu te méprends...
tu as si peur de la mort.

468
00:32:20,146 --> 00:32:22,565
Tu es là pour...
te libérer de tes peurs.

469
00:32:24,108 --> 00:32:26,986
Merci, mais je me débrouille
bien tout seul.

470
00:32:29,781 --> 00:32:31,532
Il faut que tu voies...

471
00:32:32,325 --> 00:32:35,119
qu'il n'y a rien à craindre,
mon cher Rembrandt.

472
00:32:35,995 --> 00:32:37,538
C'est la peur qui tue.

473
00:32:38,873 --> 00:32:40,375
L'amour vit pour toujours.

474
00:32:55,306 --> 00:32:56,724
Tenez, Julianne.

475
00:33:08,111 --> 00:33:09,821
C'est si bon, Rembrandt.

476
00:33:10,655 --> 00:33:12,365
Comme... de l'ambroisie.

477
00:33:15,034 --> 00:33:16,202
Je vais m'allonger.

478
00:33:18,287 --> 00:33:20,248
J'ai l'impression de flotter.

479
00:33:25,214 --> 00:33:26,754
Je vois une lumière blanche.

480
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
Elle m'entoure.
Elle me traverse.

481
00:33:33,970 --> 00:33:35,555
Il n'y a rien à craindre.

482
00:33:36,013 --> 00:33:37,390
Prends mes mains.

483
00:33:40,268 --> 00:33:42,395
Je vais suivre la lumière,
maintenant.

484
00:33:55,867 --> 00:33:59,746
Elle est libérée.
Elle ne peut plus vous aider.

485
00:34:00,538 --> 00:34:03,040
Attendez.
Qu'est-ce que vous faites ?

486
00:34:03,374 --> 00:34:05,710
On vous emmène
au Centre Municipal de Traitement.

487
00:34:06,127 --> 00:34:08,212
Centre Municipal de Traitement ?
C'est où ?

488
00:34:08,588 --> 00:34:10,506
C'est là que vous allez mourir.

489
00:34:10,840 --> 00:34:12,383
De manière fort désagréable.

490
00:34:30,526 --> 00:34:32,361
- Où étiez-vous ?
- Où est Quinn ?

491
00:34:32,695 --> 00:34:34,947
Il vous cherche, ainsi que M. Brown.

492
00:34:35,281 --> 00:34:37,659
- Il faut sortir le chien.
- Inutile de sortir le chien.

493
00:34:37,742 --> 00:34:42,622
- Le chien va parfaitement bien !
- On doit le sortir maintenant !

494
00:34:49,253 --> 00:34:51,589
Si vous le présentez comme ça...

495
00:34:51,923 --> 00:34:53,466
on devrait sortir le chien.

496
00:34:53,800 --> 00:34:56,803
- Allez, Henry.
- Viens, mon garçon.

497
00:34:57,220 --> 00:34:59,305
Allez, petit aboyeur.

498
00:35:02,517 --> 00:35:05,978
- La chambre doit être sur écoute.
- J'ai cru comprendre.

499
00:35:06,312 --> 00:35:10,149
S'en prendre à la loterie
est le pire des crimes.

500
00:35:10,733 --> 00:35:12,026
Ils surveillent tout ici.

501
00:35:12,360 --> 00:35:15,238
Si on ne trouve pas Quinn
et Rembrandt, on va mourir.

502
00:35:17,323 --> 00:35:18,616
Il se passe quelque chose.

503
00:35:18,950 --> 00:35:20,868
Excusez-moi, qu'y a-t-il ?

504
00:35:21,202 --> 00:35:23,579
Un type voulait kidnapper
un des gagnants de la loterie.

505
00:35:30,586 --> 00:35:31,587
Mon Dieu.

506
00:35:31,965 --> 00:35:34,799
- Les amis, vous devez m'aider.
- Que vont-ils faire ?

507
00:35:37,221 --> 00:35:39,846
Il va regretter d'avoir
déconné avec la loterie.

508
00:35:51,568 --> 00:35:52,902
Ils ont Rembrandt.

509
00:35:53,070 --> 00:35:54,904
Je sais.
Pourquoi tu l'as dit à Ryan ?

510
00:35:55,072 --> 00:35:57,155
- Ryan l'aurait dénoncé ?
- Qui d'autre ?

511
00:35:57,488 --> 00:35:58,489
J'y crois pas.

512
00:35:58,992 --> 00:36:02,118
Ils emmènent Rembrandt à Geary,
un Centre de Traitement.

513
00:36:02,663 --> 00:36:03,996
On doit le récupérer.

514
00:36:04,164 --> 00:36:05,746
Non, tu restes ici.

515
00:36:06,455 --> 00:36:08,875
Sinon, ils penseront
que t'essayes de t'échapper.

516
00:36:10,921 --> 00:36:12,920
Si tu rates la glisse,
ils te tueront.

517
00:36:14,213 --> 00:36:16,465
Va dans la salle de bal.
Si on n'est pas là,

518
00:36:18,134 --> 00:36:19,760
glisse sans nous.

519
00:36:20,305 --> 00:36:21,679
Allons-y, Professeur.

520
00:36:44,785 --> 00:36:46,245
<i>Vous êtes sur le point de mourir.</i>

521
00:36:47,580 --> 00:36:49,081
Attendez une minute.

522
00:36:49,793 --> 00:36:51,544
<i>Vous avez sûrement</i>
<i>beaucoup de questions.</i>

523
00:36:51,712 --> 00:36:54,837
- Comment je sors d'ici ?
<i>- Du calme.</i>

524
00:36:55,424 --> 00:36:58,299
<i>Vous allez vivre</i>
<i>l'expérience ultime.</i>

525
00:36:58,844 --> 00:37:02,553
<i>Le merveilleux voyage</i>
<i>vers l'au-delà.</i>

526
00:37:02,887 --> 00:37:04,513
Je suis trop jeune pour mourir.

527
00:37:04,847 --> 00:37:08,601
<i>Vous vous trouverez</i>
<i>dans un long tunnel</i>

528
00:37:08,935 --> 00:37:10,519
<i>vers une lumière étincelante.</i>

529
00:37:11,520 --> 00:37:14,482
<i>Un être aimé,</i>
<i>peut-être un parent décédé,</i>

530
00:37:15,027 --> 00:37:19,111
<i>sera là pour vous guider</i>
<i>dans la lumière.</i>

531
00:37:19,904 --> 00:37:21,948
C'était des emmerdeurs
dans ma famille !

532
00:37:22,281 --> 00:37:25,034
Je veux pas les revoir.
Libérez-moi.

533
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Ça va trop loin. Allez !

534
00:37:37,463 --> 00:37:39,382
<i>La vie est précieuse.</i>

535
00:37:40,052 --> 00:37:43,049
OUI AU CONTRÔLE DES NAISSANCES
NON A LA LOTERIE !

536
00:37:43,555 --> 00:37:45,471
<i>La loterie est sacrilège.</i>

537
00:37:49,225 --> 00:37:50,977
<i>L'augmentation zéro</i> <i>de la population</i>

538
00:37:51,310 --> 00:37:55,731
<i>doit être obtenue</i>
<i>par le contrôle des naissances.</i>

539
00:37:57,525 --> 00:38:00,903
<i>Arrêtons la loterie</i>
<i>avant qu'il ne soit trop tard !</i>

540
00:38:13,961 --> 00:38:16,460
<i>Éloignez-vous du fourgon.</i>

541
00:38:17,169 --> 00:38:18,254
Que se passe-t-il ?

542
00:38:21,760 --> 00:38:25,428
<i>Dispersez-vous</i>
<i>ou nous emploierons la force.</i>

543
00:38:31,434 --> 00:38:33,102
Il est toujours dans le fourgon.

544
00:38:37,565 --> 00:38:40,651
Notre ami est là-dedans.
Son crime est de vouloir vivre !

545
00:38:41,277 --> 00:38:44,322
Notre ami est là-dedans.
Son crime est de vouloir vivre !

546
00:38:44,655 --> 00:38:46,198
Tiens bon, mon frère.

547
00:38:46,532 --> 00:38:49,160
Il voulait sauver la vie
d'un gagnant de la loterie.

548
00:38:49,621 --> 00:38:51,620
C'est un héros.
Pas un criminel.

549
00:38:52,747 --> 00:38:55,750
Arrêtez le massacre !

550
00:39:28,866 --> 00:39:30,659
Je suis content de te voir !

551
00:39:32,161 --> 00:39:34,914
Ne critiquez plus jamais
ma façon de pêcher. Venez.

552
00:39:36,540 --> 00:39:39,835
On a un gros problème.
Où sont les renforts ?

553
00:39:40,380 --> 00:39:41,587
Allez. On se tire.

554
00:39:41,921 --> 00:39:44,340
- Combien de temps ?
- Pas beaucoup. Vite !

555
00:39:45,800 --> 00:39:47,551
À fond la caisse.

556
00:39:48,055 --> 00:39:49,553
J'ai hâte de quitter cette Terre.

557
00:39:58,899 --> 00:39:59,980
Où vous allez ?

558
00:40:07,613 --> 00:40:09,657
On se bouge !
Cernez le secteur.

559
00:40:10,244 --> 00:40:12,326
Ça sert à rien.
Il va falloir courir.

560
00:40:14,328 --> 00:40:15,706
Vous avez failli me tuer.

561
00:40:15,874 --> 00:40:17,331
Désolé. Je dois y aller.

562
00:40:19,375 --> 00:40:21,585
La prochaine fois,
c'est moi qui conduis.

563
00:40:24,755 --> 00:40:26,173
Allez, les garçons.

564
00:40:30,636 --> 00:40:32,056
Ne fais pas de bruit.

565
00:40:33,806 --> 00:40:35,351
J'ai cru entendre quelque chose.

566
00:40:42,565 --> 00:40:43,607
Mlle Welles ?

567
00:40:47,945 --> 00:40:49,113
Allume la lumière.

568
00:41:03,544 --> 00:41:04,753
La voilà.

569
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Laissez-moi !

570
00:41:18,896 --> 00:41:20,227
Lâchez-moi.

571
00:41:27,446 --> 00:41:28,444
Ryan ?

572
00:41:28,781 --> 00:41:30,231
Que se passe-t-il ?

573
00:41:34,742 --> 00:41:36,869
- Tu sais ce que t'as fait ?
- Oui.

574
00:41:37,456 --> 00:41:39,747
J'espère que tu dis vrai
sur les mondes parallèles.

575
00:41:42,791 --> 00:41:45,878
On a moins d'une minute.
Mes amis ne sont pas encore là.

576
00:41:46,378 --> 00:41:48,631
Maintenant oui !
Allez.

577
00:41:59,475 --> 00:42:00,726
C'est l'heure.

578
00:42:07,528 --> 00:42:09,693
- Glissez.
- J'y vais.

579
00:42:15,619 --> 00:42:16,827
Allez-y, Professeur.

580
00:42:26,171 --> 00:42:27,670
Allez, saute !

581
00:43:09,837 --> 00:43:12,339
- On a réussi.
- Tout le monde va bien ?

582
00:43:13,132 --> 00:43:15,426
- Incroyable !
- Je te l'avais dit.

583
00:43:18,015 --> 00:43:19,013
Quinn ?

584
00:43:22,227 --> 00:43:23,726
- Mon Dieu.
- Quinn ?

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Ecrit par kazmaone 
Ne manque pas...

Vente Flash lundi 26 février 2018 pour acheter l'HypnoCard Movies Wonder Woman avec remise de 50% !
Lundi 26/02 entre 18h et 22h | Teaser YouTube

Activité récente

Le pendu
16.02.2018

Survivor
16.02.2018

Suite de mots
08.02.2018

Filmographie
14.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Design
12.01.2018

Tâches
12.01.2018

Actualités
Jerry derrière la caméra !

Jerry derrière la caméra !
Jerry ne s'est pas contenté d'incarner le sexy baby-sitter de Karen dans la saison 4 de Mistresses !...

Jerry dans Mistresses

Jerry dans Mistresses
Retrouvez Jerry O'Connell tous les mercredis soirs sur Téva à 20h40 pour la diffusion de la saison 4...

Nouveau sondage spécial glisse temporelle !

Nouveau sondage spécial glisse temporelle !
Bonjour à tous ! En cette période estivale, le soleil a chauffé sur le minuteur puisqu'il vous...

Faux départ

Faux départ
Chers marathoniens, bienvenue ! Le quartier a pris un faux départ en zappant la date du lancement,...

Calendrier spécial Chandeleur !

Calendrier spécial Chandeleur !
Voici venu le temps des crêpes... et de l'humour ! Non je n'ai pas abusé du cidre avant de vous...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoPromo

grims, Avant-hier à 14:48

Bonjour aujourd'hui venez poster une photo sur l'amitié dans le jeu "souvenirs d'Hampton court" sur le quartier The Tudors !!!

Locksley, Avant-hier à 17:30

@Carry83400 : il te suffit de cliquer sur la bannière en haut de ce menu et tu auras toutes les infos sur nos HypnoCards

grims, Hier à 07:50

Bonjour aujourd'hui venez poster une photo d'Anne Boleyne dans le jeu "souvenirs d'Hampton court" sur le quartier The Tudors !!!

ptitebones, Hier à 18:43

Bonsoir, nouvelle photo du mois sur le quartier UnReal !

SeySey, Hier à 20:25

Bonsoir le cartel! Allez, Outlander fait peau neuve avec un joli design....venez voir

HypnoBlabla

LastAmy26, Hier à 23:16

^^

Supersympa, Hier à 23:19

Oui bon, chacun ses références hein...^^

LastAmy26, Hier à 23:20

Mais oui, mais oui.^^

LaFriteFan, Hier à 23:30

Bonne nuit

Supersympa, Hier à 23:31

Bonne nuit LaFrite.

Viens chatter !