VOTE | 37 fans

Script VF 2*11

1
00:00:25,817 --> 00:00:26,943
Je n'y crois pas.

2
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Enfin un atterrissage en douceur.

3
00:00:33,616 --> 00:00:34,951
Visez-moi cet endroit.

4
00:00:37,787 --> 00:00:39,831
On est sûrement
chez des millionnaires.

5
00:00:40,790 --> 00:00:43,960
C'est une propriété privée.
Ne restons pas là.

6
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
On devrait pouvoir sortir par là.

7
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
Venez voir.

8
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
Emmène-le vers le bord.

9
00:01:15,033 --> 00:01:16,367
Doucement.

10
00:01:27,295 --> 00:01:28,296
Il respire ?

11
00:01:30,090 --> 00:01:31,674
Il n'y a pas de pouls.

12
00:01:32,133 --> 00:01:33,343
Ouvrons-lui la bouche.

13
00:01:34,385 --> 00:01:36,054
Bon Dieu.

14
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
Il y a eu un accident.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,195
Ouvrons-lui la bouche

16
00:01:52,695 --> 00:01:54,656
Il n'a pas avalé sa langue.

17
00:02:02,831 --> 00:02:04,666
Il ne souffrira plus.

18
00:02:05,458 --> 00:02:06,751
Il est mort.

19
00:02:20,431 --> 00:02:22,308
Comment est-ce possible ?

20
00:02:37,073 --> 00:02:39,617
<i>Et si on pouvait voyager</i>
<i>dans des mondes parallèles ?</i>

21
00:02:39,951 --> 00:02:42,995
<i>La même Terre, au même moment,</i>
<i>mais dans des dimensions différentes.</i>

22
00:02:43,664 --> 00:02:45,582
<i>Un monde où les Russes</i>
<i>règnent sur l'Amérique.</i>

23
00:02:46,041 --> 00:02:48,960
<i>Où vos rêves de devenir</i>
<i>une superstar se réalisent.</i>

24
00:02:49,420 --> 00:02:52,213
<i>Où San Francisco</i>
<i>est une prison de haute sécurité.</i>

25
00:02:53,549 --> 00:02:55,341
<i>Mes amis et moi</i>
<i>avons découvert le passage.</i>

26
00:02:56,427 --> 00:02:58,678
<i>Le seul problème, c'est</i>
<i>de trouver un moyen de rentrer.</i>

27
00:03:32,003 --> 00:03:34,380
Non, je n'ai pas appelé la police.

28
00:03:37,258 --> 00:03:40,094
La presse va nous tomber dessus.

29
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
Écoutez, Gillette,
je n'y arriverai pas.

30
00:03:43,932 --> 00:03:47,018
Venez le plus
vite possible, d'accord ?

31
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Merci.

32
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Vous faisiez une sacrée paire.

33
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
Regarde ces photos.

34
00:04:04,786 --> 00:04:07,205
En arrivant
une demi-heure plus tôt,

35
00:04:07,872 --> 00:04:09,791
on aurait pu le sauver.

36
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
Regardez ça.

37
00:04:15,755 --> 00:04:16,756
Quoi ?

38
00:04:17,340 --> 00:04:21,010
Ce gamin de 17 ans est candidat
à la présidentielle ?

39
00:04:28,351 --> 00:04:29,894
On peut faire quelque chose ?

40
00:04:30,728 --> 00:04:31,729
Merci.

41
00:04:32,022 --> 00:04:33,231
C'est très gentil.

42
00:04:33,606 --> 00:04:34,857
Ce n'est rien.

43
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Vous voulez rester seule ?

44
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
Non, je vous en prie.

45
00:04:53,835 --> 00:04:57,338
C'est tellement bizarre...
De vous voir tous les deux.

46
00:04:57,672 --> 00:05:00,174
C'est comme nous
vous l'avons expliqué...

47
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
Des mondes parallèles.

48
00:05:03,052 --> 00:05:04,053
C'est incroyable.

49
00:05:07,265 --> 00:05:10,101
Vous êtes trempé.
Je vais vous chercher des vêtements.

50
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
Excusez-moi.

51
00:05:12,812 --> 00:05:15,565
Vous et votre Quinn,
vous étiez...

52
00:05:19,110 --> 00:05:20,403
C'était mon mari.

53
00:05:24,282 --> 00:05:26,326
- T'es présentable ?
- J'imagine.

54
00:05:26,910 --> 00:05:27,910
Dommage, j'entre.

55
00:05:31,540 --> 00:05:33,207
Quel look rétro.

56
00:05:34,125 --> 00:05:35,251
Je sais.

57
00:05:36,086 --> 00:05:38,880
- C'est tellement étrange.
- Je sais.

58
00:05:40,507 --> 00:05:43,092
Cette situation
est dure à digérer.

59
00:05:43,885 --> 00:05:46,012
J'ai tant de choses
à lui demander.

60
00:05:46,763 --> 00:05:49,182
Elle est moi,
sans être moi.

61
00:05:50,350 --> 00:05:51,684
On n'est pas mariés

62
00:05:52,186 --> 00:05:54,520
mais s'il t'arrivait quelque chose,

63
00:05:55,063 --> 00:05:56,856
je ne le supporterais pas.

64
00:05:57,899 --> 00:05:59,108
Je peux entrer ?

65
00:06:00,943 --> 00:06:01,986
Mon Dieu.

66
00:06:02,404 --> 00:06:03,905
Vous êtes son portrait craché.

67
00:06:06,657 --> 00:06:10,161
M. Gillette va faire
nettoyer vos vêtements.

68
00:06:12,121 --> 00:06:13,790
Comment allez-vous ?

69
00:06:14,123 --> 00:06:16,584
Encore un peu secoués
mais ça va.

70
00:06:17,335 --> 00:06:20,046
Je dois me ressaisir
et m'habiller.

71
00:06:20,421 --> 00:06:23,383
- J'attends des invités.
- Des invités ?

72
00:06:23,884 --> 00:06:24,884
Pourquoi ?

73
00:06:25,551 --> 00:06:27,053
Nous préparions une soirée

74
00:06:27,596 --> 00:06:29,806
pour influencer
le gouvernement sur Edu-Cours.

75
00:06:30,139 --> 00:06:31,391
Edu-Cours ?

76
00:06:32,892 --> 00:06:36,062
L'école publique
est une honte nationale.

77
00:06:36,646 --> 00:06:39,857
Le rêve de Quinn était
d'offrir à chaque Américain,

78
00:06:40,191 --> 00:06:41,943
riche ou pauvre,
une éducation solide.

79
00:06:42,402 --> 00:06:44,654
Il avait développé
un programme informatique

80
00:06:44,987 --> 00:06:47,156
qui pourrait
remplacer l'école publique

81
00:06:47,490 --> 00:06:49,409
et faire économiser des milliards.

82
00:06:49,742 --> 00:06:50,993
Mais maintenant...

83
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
Je ne sais que dire à ces gens.

84
00:06:55,707 --> 00:06:57,708
Et pourquoi pas la vérité ?

85
00:06:59,335 --> 00:07:01,087
Vous ne comprenez pas.

86
00:07:01,796 --> 00:07:05,299
Ce projet était tant associé
à Quinn qu'il mourra avec lui.

87
00:07:05,967 --> 00:07:07,468
Il a tellement travaillé,

88
00:07:07,636 --> 00:07:09,053
ça me brise le cœur.

89
00:07:12,181 --> 00:07:13,558
Excusez-moi.

90
00:07:29,866 --> 00:07:30,992
Ce n'est pas sérieux.

91
00:07:31,325 --> 00:07:34,120
C'est pour quelques heures.
La soirée s'achève vers minuit

92
00:07:34,663 --> 00:07:35,872
et nous partirons.

93
00:07:35,955 --> 00:07:39,542
Mais à quoi ça va servir ?
Demain, Quinn sera mort à nouveau.

94
00:07:40,293 --> 00:07:43,129
M. Mallory,
vous prenez la place d'un mort.

95
00:07:43,630 --> 00:07:46,299
Si on s'en aperçoit,
il y aura une enquête.

96
00:07:46,800 --> 00:07:49,051
Vous compromettez la glisse.

97
00:07:51,637 --> 00:07:53,181
Elle me demande juste

98
00:07:53,682 --> 00:07:56,893
de baratiner des députés pour
qu'ils adoptent le projet vendredi.

99
00:07:59,896 --> 00:08:01,898
Je joue mon propre rôle.

100
00:08:02,231 --> 00:08:03,608
Et elle a besoin de nous.

101
00:08:04,025 --> 00:08:05,067
Ne me regarde pas.

102
00:08:09,530 --> 00:08:11,240
Vous êtes superbe.

103
00:08:12,491 --> 00:08:14,202
J'apprécie ce que vous faites.

104
00:08:17,206 --> 00:08:19,332
Ils commencent à arriver.

105
00:08:19,875 --> 00:08:22,793
Vous êtes le programmeur
de "Advanced Software Industries".

106
00:08:23,878 --> 00:08:25,504
Restez près de moi.

107
00:08:26,589 --> 00:08:28,799
Nous serons là pour te soutenir.

108
00:08:30,551 --> 00:08:31,886
Ça pose un problème ?

109
00:08:32,303 --> 00:08:33,930
Ils ont plus de 30 ans.

110
00:08:35,014 --> 00:08:36,599
Quinn connaissait peu de seniors

111
00:08:37,101 --> 00:08:39,852
en dehors du personnel de maison.

112
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
Ne soyez pas offensés.

113
00:08:44,607 --> 00:08:48,361
Difficile quand on vous traite
de citoyen de seconde classe.

114
00:08:50,071 --> 00:08:51,989
Allez faire un tour en ville.

115
00:08:52,323 --> 00:08:54,033
On se retrouve à l'hôtel.

116
00:08:56,452 --> 00:08:57,537
On y va ?

117
00:09:09,006 --> 00:09:10,299
C'est parti.

118
00:09:16,556 --> 00:09:17,682
QR, mon pote.

119
00:09:18,015 --> 00:09:20,143
J'ai dit à McNamara
que t'avais fini "Dream Warrior"

120
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
et il m'a dit :
"J'aime pas les décors."

121
00:09:22,061 --> 00:09:24,689
Si tu veux, je le vire
et l'affaire est lancée.

122
00:09:28,568 --> 00:09:30,069
Fais comme tu veux.

123
00:09:30,653 --> 00:09:32,530
Super, t'assures QR !

124
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
C'était quoi ça ?

125
00:09:36,867 --> 00:09:38,244
C'était Richie.

126
00:09:38,704 --> 00:09:40,746
L'homme à tout faire de QR.

127
00:09:43,040 --> 00:09:45,502
Kyle Beck,
directeur financier.

128
00:09:45,585 --> 00:09:47,003
- Kyle.
- QR.

129
00:09:47,878 --> 00:09:49,839
On dit que tu laisses tomber
Edu-Cours

130
00:09:50,172 --> 00:09:52,008
pour signer avec Microtech.

131
00:09:52,425 --> 00:09:54,260
Je pensais qu'on était béton.

132
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
On est béton, Kyle.

133
00:09:58,348 --> 00:10:00,398
Je peux te parler une seconde ?

134
00:10:01,602 --> 00:10:02,685
Un instant.

135
00:10:15,823 --> 00:10:17,908
<i>La décision de la Cour</i>
<i>Suprême de soutenir</i>

136
00:10:18,242 --> 00:10:20,536
<i>le projet gouvernemental</i>
<i>de suspendre l'Aide Sociale...</i>

137
00:10:20,870 --> 00:10:22,246
Regardez ça, Professeur.

138
00:10:22,414 --> 00:10:24,749
<i>... a provoqué un tollé</i>
<i>dans la capitale.</i>

139
00:10:26,334 --> 00:10:29,128
Incroyable cette façon
de traiter les personnes âgées.

140
00:10:29,462 --> 00:10:30,755
Écoutez ça.

141
00:10:31,672 --> 00:10:33,966
"La jeunesse a pris
le pouvoir en 1980

142
00:10:34,300 --> 00:10:35,801
après qu'on ait décidé

143
00:10:36,135 --> 00:10:38,304
que la Sécurité Sociale
devait soutenir toute l'économie.

144
00:10:39,055 --> 00:10:40,556
L'environnement dépérissait,

145
00:10:40,890 --> 00:10:43,434
l'escalade nucléaire menaçait
le futur de l'humanité.

146
00:10:43,768 --> 00:10:45,770
Jimmy Carter fut
chassé du pouvoir

147
00:10:45,853 --> 00:10:48,022
et remplacé par Howard Stern,
l'animateur radio."

148
00:10:48,105 --> 00:10:49,899
Il est responsable de tout ça ?

149
00:10:50,232 --> 00:10:51,859
C'est le pouvoir de la radio.

150
00:10:52,443 --> 00:10:56,030
"Il a commencé par abaisser
le droit de vote à neuf ans.

151
00:10:58,324 --> 00:11:00,660
Comme les "baby-boomers",
saturaient le marché du travail,

152
00:11:00,743 --> 00:11:04,705
les travailleurs furent priés
de prendre leur retraite à 30 ans."

153
00:11:06,165 --> 00:11:07,667
Le bon côté des choses c'est que :

154
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
"Le ministère du recyclage et
du traitement des déchets est fort

155
00:11:10,379 --> 00:11:13,255
et que le défrichage des forêts
est interdit par la loi".

156
00:11:13,756 --> 00:11:16,509
Ça me rendrait
fou de joie si j'étais un arbre.

157
00:11:17,593 --> 00:11:20,221
On a besoin de réconfort.
Un verre ?

158
00:11:21,639 --> 00:11:22,682
Ça marche.

159
00:11:24,392 --> 00:11:26,769
Merci.
Une bière, M. Brown ?

160
00:11:27,144 --> 00:11:28,437
Avec plaisir.

161
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
Bonsoir.
Deux bières, s'il vous plaît.

162
00:11:37,488 --> 00:11:38,614
Vous savez pas lire ?

163
00:11:40,533 --> 00:11:42,368
<i>Trop habillé ? Trop vieux ?</i>
<i>DEHORS !</i>

164
00:11:44,453 --> 00:11:46,831
Je sais lire.
Vous me comprenez ?

165
00:11:47,332 --> 00:11:48,541
Deux bières.

166
00:11:48,874 --> 00:11:50,876
Laissez tomber.
On trouvera un autre bar.

167
00:11:51,711 --> 00:11:52,962
Il a raison.

168
00:11:53,421 --> 00:11:55,256
Écoutez votre ami, Obi-Wan.

169
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
J'ignore ce que j'ai fait
pour provoquer votre animosité,

170
00:11:59,885 --> 00:12:03,723
mais je m'en excuse,
et j'aimerais deux bières.

171
00:12:04,974 --> 00:12:05,933
Vous savez,

172
00:12:06,809 --> 00:12:08,102
la vie serait plus simple

173
00:12:08,436 --> 00:12:10,312
si les gens comme vous
acceptaient leur place.

174
00:12:10,646 --> 00:12:12,314
Et laquelle est-ce, fiston ?

175
00:12:32,501 --> 00:12:33,836
Appelez les flics.

176
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Il faut qu'on se parle.

177
00:12:48,267 --> 00:12:50,311
Pourquoi tu ne m'as pas appelée ?

178
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Tu ne lui as pas
parlé de nous ?

179
00:12:58,319 --> 00:13:00,654
Appelle-moi
quand tu te seras décidé.

180
00:13:05,868 --> 00:13:06,952
C'était qui ?

181
00:13:07,286 --> 00:13:08,704
Personne.

182
00:13:12,625 --> 00:13:14,251
J'ai parlé à Kyle.

183
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
Je l'ai calmé.

184
00:13:16,086 --> 00:13:20,007
Je compromets le projet
ou je soutien Edu-Cours ?

185
00:13:20,716 --> 00:13:21,717
Tu le soutiens.

186
00:13:22,510 --> 00:13:24,136
Kyle et QR se disputaient

187
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
sur les modalités du contrat.
C'est tout.

188
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
Kenny Hatcher.
Fais gaffe.

189
00:13:32,353 --> 00:13:34,522
Je t'ai à l'œil, QR.

190
00:13:36,106 --> 00:13:38,275
T'as l'air différent, ce soir.

191
00:13:40,861 --> 00:13:44,448
Tu flippes parce que la valeur
de tes stock-options va tripler.

192
00:13:47,576 --> 00:13:49,411
Je peux te l'emprunter ?

193
00:13:53,999 --> 00:13:57,378
Je dois essayer
une dernière fois, mon frère.

194
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
Edu-Cours est bidon, mec.

195
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
Surtout quand
Kyle Beck en parle.

196
00:14:04,510 --> 00:14:08,055
On va mettre tous ces vieux
profs au chômage pour ça ?

197
00:14:08,639 --> 00:14:10,474
C'est une façon
de voir les choses.

198
00:14:11,559 --> 00:14:15,312
On a commencé
ensemble dans cette boîte.

199
00:14:15,771 --> 00:14:18,399
Menace de démissionner
et il cèderont.

200
00:14:19,358 --> 00:14:20,985
On peut monter notre société

201
00:14:21,318 --> 00:14:23,445
et offrir une alternative
à l'éducation publique.

202
00:14:27,866 --> 00:14:29,159
Penses-y, d'accord ?

203
00:14:38,002 --> 00:14:39,212
Laisse-moi deviner.

204
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Il t'a demandé
de te retirer d'Edu-Cours ?

205
00:14:42,798 --> 00:14:46,010
Rends-moi service,
reste loin de lui.

206
00:14:51,473 --> 00:14:52,474
Wade.

207
00:14:55,311 --> 00:14:56,646
Dieu merci, c'est toi.

208
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Tu fouilles
leur armoire à pharmacie ?

209
00:14:58,772 --> 00:15:02,359
Grillée.
Je voulais juste mieux le connaître.

210
00:15:02,735 --> 00:15:04,570
C'est drôle.
Moi, c'est l'inverse.

211
00:15:04,903 --> 00:15:07,281
Ce monde est plein de requins
et j'en étais un.

212
00:15:08,157 --> 00:15:10,075
Pourquoi ont-ils
autant de stimulants ?

213
00:15:10,409 --> 00:15:11,785
C'est un monde sous pression.

214
00:15:12,119 --> 00:15:15,247
S'ils n'ont pas réussi à 30 ans,
on les jette en pâture.

215
00:15:15,831 --> 00:15:17,416
C'est probablement à lui.

216
00:15:18,417 --> 00:15:22,463
Si tu aimes quelqu'un suffisamment,
tu dois passer sur ses défauts.

217
00:15:23,631 --> 00:15:25,924
Ça ne va pas durer toute la nuit ?

218
00:15:31,473 --> 00:15:32,806
Merci, mon frère.

219
00:15:33,849 --> 00:15:35,309
Ravie de t'avoir vue.

220
00:15:36,810 --> 00:15:38,687
Merci d'être venu.

221
00:15:40,564 --> 00:15:42,191
Merci encore, mesdames.

222
00:15:43,609 --> 00:15:45,235
Conduisez prudemment.

223
00:15:49,365 --> 00:15:51,325
On s'en est pas mal tiré.

224
00:15:54,495 --> 00:15:56,205
Il est au courant.

225
00:15:57,122 --> 00:15:58,666
J'ai dû lui dire.

226
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
C'était trop important.

227
00:16:02,711 --> 00:16:04,129
Détends-toi, d'accord.

228
00:16:05,130 --> 00:16:06,465
T'as assuré.

229
00:16:14,266 --> 00:16:15,516
On doit y aller.

230
00:16:18,143 --> 00:16:19,978
J'ai une proposition.

231
00:16:20,771 --> 00:16:23,565
Ça devrait bien se passer
avec les députés,

232
00:16:24,693 --> 00:16:26,402
mais on gagnerait à coup sûr

233
00:16:26,735 --> 00:16:30,447
si QR rencontrait
le Gouverneur vendredi.

234
00:16:34,036 --> 00:16:38,330
J'aimerais vous aider
mais c'était déjà limite, ce soir.

235
00:16:38,997 --> 00:16:41,375
Je ne pense pas qu'on
puisse aller plus loin.

236
00:16:41,709 --> 00:16:44,336
Et si je vous disais
que j'ai une chose

237
00:16:44,880 --> 00:16:48,507
dont vous avez besoin
pour continuer votre voyage ?

238
00:16:52,511 --> 00:16:55,472
Fais pas ça, Kyle.
Il nous a aidés.

239
00:16:55,931 --> 00:16:57,850
Et il nous aidera encore.

240
00:16:59,101 --> 00:17:01,770
Rends-moi le minuteur.
Il ne te sert à rien.

241
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
- Wade, je t'en prie.
- T'as plus affaire à elle,

242
00:17:06,817 --> 00:17:08,193
t'as affaire à moi.

243
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
Tu piges ?

244
00:17:11,947 --> 00:17:14,241
Soit tu marches,

245
00:17:15,325 --> 00:17:18,203
soit tu tombes dans
la piscine une seconde fois.

246
00:17:34,136 --> 00:17:36,805
Il doit y avoir un moyen
de contacter Quinn.

247
00:17:37,389 --> 00:17:39,850
Je n'ai pas besoin
de l'aide d'un de mes étudiants

248
00:17:40,184 --> 00:17:42,227
pour régler ce petit
problème judiciaire.

249
00:17:42,561 --> 00:17:46,106
On payera une amende
s'il le faut et on s'en va.

250
00:17:48,192 --> 00:17:49,401
Debout.

251
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Bonté divine.

252
00:17:56,241 --> 00:17:59,787
Ce juge a encore du lait
qui lui coule du nez. C'est fou !

253
00:18:00,205 --> 00:18:01,622
Assis, assis.

254
00:18:03,707 --> 00:18:05,709
Brown ? Arturo ?

255
00:18:06,043 --> 00:18:09,129
On dit "Professeur Arturo".
Vous êtes ?

256
00:18:09,463 --> 00:18:12,549
Tiffany August,
votre avocat commis d'office.

257
00:18:13,050 --> 00:18:15,135
Mon avocat s'appelle Tiffany ?

258
00:18:15,721 --> 00:18:16,596
Écoute, Papy,

259
00:18:16,764 --> 00:18:20,307
une violation du couvre-feu et agression.
Une année à l'ombre.

260
00:18:21,266 --> 00:18:24,353
Prenez l'air bête,
on invoquera la sénilité,

261
00:18:24,686 --> 00:18:27,189
et vous sortirez dans
trente jours. C'est cool ?

262
00:18:27,608 --> 00:18:28,982
Non, ce n'est pas cool.

263
00:18:29,401 --> 00:18:31,860
Je suis Professeur
de cosmologie et d'ontologie

264
00:18:32,194 --> 00:18:34,279
et mon petit doigt est
plus intelligent que vous.

265
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
Et je suis assez vieux pour être...

266
00:18:36,408 --> 00:18:38,075
Mon grand-père. Je sais.

267
00:18:38,535 --> 00:18:40,119
J'allais dire votre père.

268
00:18:40,954 --> 00:18:42,538
Tiffany,
nous partons après-demain.

269
00:18:42,706 --> 00:18:44,540
30 jours, c'est impossible.

270
00:18:45,833 --> 00:18:46,959
T'es prête, Tiff ?

271
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
Oui, votre Honneur.
Suivez-moi.

272
00:18:58,011 --> 00:19:00,848
Maître, qu'allons-nous
faire de ces deux-là ?

273
00:19:01,223 --> 00:19:03,559
Coupable, votre Honneur,
pour cause de sénilité.

274
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
J'accepte car j'aime
ta nouvelle coiffure.

275
00:19:08,856 --> 00:19:09,815
C'est tout ?

276
00:19:09,983 --> 00:19:11,900
On ne peut rien ajouter ?

277
00:19:13,068 --> 00:19:15,696
Dis ce que tu veux, Papa,
mais je n'ai pas à écouter.

278
00:19:17,658 --> 00:19:19,324
Professeur,
vous aggravez les choses.

279
00:19:19,493 --> 00:19:24,496
On est jugé par Denis la Menace
et défendus par Debbie Gibson.

280
00:19:25,624 --> 00:19:26,915
Vieux schnock.

281
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
J'accepte
de me laisser chambrer.

282
00:19:30,335 --> 00:19:32,963
Mais je ne te laisserai pas insulter

283
00:19:33,340 --> 00:19:35,841
l'avocate
la plus mignonne de la ville.

284
00:19:36,135 --> 00:19:37,426
30 jours.

285
00:19:39,761 --> 00:19:41,096
Affaire suivante.

286
00:19:49,938 --> 00:19:52,399
J'en ai marre d'entendre
que c'est ma faute.

287
00:19:52,733 --> 00:19:55,861
- C'est votre faute.
- J'en ai ras le bol.

288
00:19:56,236 --> 00:19:58,322
- Ras le bol ?
- La ferme !

289
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
- Que se passe-t-il ?
- Mon cœur.

290
00:20:03,118 --> 00:20:04,953
- Faites quelque chose.
- À l'aide.

291
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Venez !

292
00:20:11,251 --> 00:20:12,711
Bon boulot, M. Brown.

293
00:20:16,798 --> 00:20:19,676
Bon boulot, Professeur.
On aurait dit Richard Burton.

294
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
Vous étiez bon aussi.

295
00:20:22,095 --> 00:20:24,389
Convaincant... Presque trop.

296
00:20:24,723 --> 00:20:26,475
- C'est que je ne jouais pas.
- Quoi ?

297
00:20:26,808 --> 00:20:28,268
Je plaisante.

298
00:20:29,436 --> 00:20:30,437
Allons-y.

299
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
- Qui est Mélanie White ?
- Personne.

300
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
Une femme au foyer
frustrée qui nous attaque

301
00:20:40,113 --> 00:20:41,907
pour avoir une part
des profits d'Edu-Cours.

302
00:20:41,990 --> 00:20:43,075
Elle nous attaque ?

303
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Si tu veux
que je tienne mon rôle,

304
00:20:49,456 --> 00:20:50,958
tu dois me donner
plus de détails.

305
00:20:54,878 --> 00:20:57,923
Son défunt mari a dirigé
le département.

306
00:20:58,382 --> 00:21:00,050
Il était jaloux de QR.

307
00:21:00,467 --> 00:21:01,969
Il y a eu une lutte de pouvoir

308
00:21:02,052 --> 00:21:04,471
et quand il a vu
que QR allait l'emporter...

309
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
il s'est suicidé.

310
00:21:11,478 --> 00:21:13,981
On prend la politique
d'entreprise très au sérieux.

311
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Je vois ça.

312
00:21:16,149 --> 00:21:19,528
Si on n'a pas réussi à 30 ans,
c'est foutu.

313
00:21:20,988 --> 00:21:23,490
Tu en sais
plus que tu ne le voulais.

314
00:21:26,326 --> 00:21:27,369
Richard ?

315
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
D'accord...

316
00:21:29,788 --> 00:21:32,332
N'oubliez pas
que tout sera animé.

317
00:21:32,709 --> 00:21:35,585
Le narrateur :
"Revoyons les additions.

318
00:21:35,963 --> 00:21:37,713
Si je bois
7 bouteilles d'Impact Cola

319
00:21:38,090 --> 00:21:39,548
et toi 5,
combien de bouteilles

320
00:21:39,925 --> 00:21:42,092
avons-nous savourées ?
Douze !

321
00:21:42,469 --> 00:21:44,303
C'est correct.
Encore 4 bonnes réponses

322
00:21:44,721 --> 00:21:46,471
et tu pourras te régaler

323
00:21:46,890 --> 00:21:49,141
avec une bouteille
d'Impact Cola."

324
00:21:53,937 --> 00:21:55,022
Attendez un peu.

325
00:21:55,647 --> 00:21:56,648
Un problème ?

326
00:21:57,816 --> 00:22:00,277
Oui, il y a un problème.

327
00:22:00,736 --> 00:22:03,864
Ce n'est pas éducatif,
c'est une publicité pour sodas.

328
00:22:06,992 --> 00:22:08,035
Que veux-tu dire ?

329
00:22:09,369 --> 00:22:13,540
Ce n'est pas fait pour éduquer
mais pour vendre du Cola.

330
00:22:13,959 --> 00:22:16,168
Tu as oublié notre objectif ?

331
00:22:18,795 --> 00:22:20,422
QR a raison.

332
00:22:21,381 --> 00:22:22,758
C'est trop commercial.

333
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Ça doit être repensé.

334
00:22:27,346 --> 00:22:28,723
Mais l'idée révolutionnaire

335
00:22:28,891 --> 00:22:31,058
d'utiliser des produits
pour enseigner aux gosses

336
00:22:31,391 --> 00:22:32,726
est encore bonne.

337
00:22:34,728 --> 00:22:35,937
On y arrivera.

338
00:22:36,938 --> 00:22:38,940
Tant que nous restons unis.

339
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
Laissez-nous un instant.

340
00:22:58,960 --> 00:23:00,670
QR ne tourne pas rond.

341
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Surveille-le.

342
00:23:09,096 --> 00:23:10,806
Qu'est-ce que tu fais ?

343
00:23:12,933 --> 00:23:14,476
C'est ça Edu-Cours ?

344
00:23:16,228 --> 00:23:18,021
C'est une présentation
promotionnelle.

345
00:23:18,397 --> 00:23:21,942
Le futur du système
éducatif américain.

346
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Pas la peine de t'énerver.

347
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Les gosses adorent les marques.
On tourne ça à notre avantage.

348
00:23:32,661 --> 00:23:35,580
Impact Cola a parrainé
toutes nos recherches.

349
00:23:36,039 --> 00:23:38,125
Je suis sûr que
t'as fait une bonne affaire.

350
00:23:42,423 --> 00:23:44,297
Pourquoi t'essayes pas
de rester calme ?

351
00:23:44,923 --> 00:23:48,051
Au pire tout sera fini
mercredi prochain.

352
00:23:50,387 --> 00:23:53,306
Mercredi en huit ? Je pensais
rencontrer le Gouverneur demain.

353
00:23:54,266 --> 00:23:56,601
- Il y a eu un problème.
- Quoi ?

354
00:23:57,352 --> 00:24:00,522
C'est prévu pour la semaine
prochaine mais on essaie d'avancer.

355
00:24:02,441 --> 00:24:03,775
Tu ne comprends pas.

356
00:24:04,109 --> 00:24:06,236
Si je ne glisse pas d'ici
avant mercredi soir,

357
00:24:06,570 --> 00:24:07,780
je suis coincé ici.

358
00:24:08,655 --> 00:24:09,656
Quinn,

359
00:24:10,907 --> 00:24:12,826
calme-toi, d'accord ?

360
00:24:14,578 --> 00:24:16,371
Tu dois me faire confiance.

361
00:24:17,497 --> 00:24:19,083
Je ne te laisserai pas tomber.

362
00:24:25,839 --> 00:24:28,550
<i>Désolé, M. Mallory.</i>
<i>Mélanie White est en bas.</i>

363
00:24:37,517 --> 00:24:40,270
Dites-lui d'appeler
l'avocat de M. Mallory.

364
00:24:43,565 --> 00:24:46,693
Je lui ai dit que mercredi
prochain c'est trop tard.

365
00:24:47,277 --> 00:24:50,906
Elle a dit qu'elle
essaierait de convaincre Kyle.

366
00:24:51,492 --> 00:24:52,991
Je n'y compterais pas.

367
00:24:55,410 --> 00:24:58,663
Que va-t-on faire ?
Gillette est toujours sur mon dos.

368
00:24:59,124 --> 00:25:00,999
<i>C'est comme être</i>
<i>en résidence surveillée.</i>

369
00:25:01,625 --> 00:25:04,794
Je serai de retour dans une heure.
Tiens bon.

370
00:25:06,630 --> 00:25:09,132
Quinn, j'ai appelé le Dominion.

371
00:25:09,421 --> 00:25:10,509
Arturo et Rembrandt

372
00:25:10,677 --> 00:25:12,844
<i>n'y ont pas dormi.</i>
<i>Je m'inquiète.</i>

373
00:25:13,178 --> 00:25:15,347
Ils sont grands.
Je suis sûr que ça va.

374
00:25:16,556 --> 00:25:17,557
Au revoir.

375
00:25:21,647 --> 00:25:22,647
Laissez tomber.

376
00:25:25,106 --> 00:25:26,608
Y a rien à faire, Professeur.

377
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Le numéro de la propriété
est sur liste rouge.

378
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Nous sommes au centre ville,

379
00:25:31,738 --> 00:25:33,573
la maison était
vers le Mont Wilson.

380
00:25:34,159 --> 00:25:36,062
Comme nous sommes en cavale,
prenons un taxi.

381
00:25:36,145 --> 00:25:38,328
Ils ont gardé nos portefeuilles.

382
00:25:39,454 --> 00:25:41,414
C'est le couvre-feu, Papy.

383
00:25:42,040 --> 00:25:45,877
En effet. Allez faire
un câlin à votre nounours.

384
00:25:46,211 --> 00:25:48,838
On s'en va.
Venez, allons-y

385
00:25:50,131 --> 00:25:51,967
On y va,
pas de problème.

386
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Mallory.

387
00:26:14,447 --> 00:26:16,366
Ta citation à comparaître,
salopard.

388
00:26:16,700 --> 00:26:18,451
Je voulais
te la donner en personne.

389
00:26:21,538 --> 00:26:22,832
Vous êtes Mélanie White.

390
00:26:23,331 --> 00:26:25,250
Heureuse que
tu te souviennes de moi.

391
00:26:25,584 --> 00:26:28,211
Mon mari était
comme un frère pour toi.

392
00:26:30,630 --> 00:26:32,132
C'est le moment de vérité, QR.

393
00:26:33,466 --> 00:26:37,429
Kyle Beck, Edu-Cours,
toute l'arnaque.

394
00:26:38,054 --> 00:26:40,223
C'est ta femme
qui va payer le plus cher.

395
00:26:40,557 --> 00:26:41,558
Ma femme ?

396
00:26:43,935 --> 00:26:47,022
On sait qu'elle est
derrière le meurtre de mon mari.

397
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Elle a dit qu'il avait
fait une overdose.

398
00:26:50,775 --> 00:26:53,236
Freddie ne prenait
même pas d'aspirine.

399
00:26:53,778 --> 00:26:55,905
Vous pouvez le prouver ?

400
00:26:59,200 --> 00:27:00,619
Je le prouverai...

401
00:27:00,952 --> 00:27:02,621
même si je dois en mourir.

402
00:27:05,373 --> 00:27:06,833
Un petit avertissement.

403
00:27:07,876 --> 00:27:09,586
Quand ils n'auront
plus besoin de toi,

404
00:27:10,587 --> 00:27:12,172
ils te tueront aussi.

405
00:27:29,316 --> 00:27:30,274
Que fais-tu là ?

406
00:27:30,607 --> 00:27:33,109
Je cherche juste des papiers.

407
00:27:34,444 --> 00:27:37,155
Ça attendra.
J'ai un coup de fil à passer.

408
00:27:40,825 --> 00:27:42,494
QR, tu commences
à m'inquiéter.

409
00:27:43,080 --> 00:27:44,662
T'as pas l'air
dans ton assiette.

410
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Je suis désolé.

411
00:27:48,958 --> 00:27:53,088
Mais ce sprint pour Edu-Cours
m'a mis les nerfs à vif.

412
00:27:56,549 --> 00:27:57,717
Laisse tomber.

413
00:27:58,301 --> 00:27:59,302
Tu as besoin

414
00:27:59,847 --> 00:28:01,513
d'un tour en voilier,
ce week-end.

415
00:28:01,596 --> 00:28:04,015
Le soleil, le bon air,
un peu de plongée ?

416
00:28:04,391 --> 00:28:05,475
Super.

417
00:28:06,103 --> 00:28:07,103
Ça marche.

418
00:28:07,685 --> 00:28:09,521
Salut, Wade.
À propos,

419
00:28:09,854 --> 00:28:12,607
QR et moi allons faire
de la plongée ce week-end.

420
00:28:13,316 --> 00:28:14,317
À plus, QR.

421
00:28:21,199 --> 00:28:22,492
Que lui as-tu dit ?

422
00:28:23,326 --> 00:28:24,327
Rien.

423
00:28:24,577 --> 00:28:26,496
Je t'avais dit
de faire attention.

424
00:28:27,288 --> 00:28:28,706
QR avait peur de l'eau.

425
00:28:30,667 --> 00:28:32,752
Il sait que
quelque chose cloche.

426
00:28:33,837 --> 00:28:35,423
Chaque chose en son temps.

427
00:28:42,848 --> 00:28:44,389
Je viens de croiser Mélanie White.

428
00:28:44,722 --> 00:28:47,725
Elle affirme que son mari
a été tué.

429
00:28:49,602 --> 00:28:51,563
Et tu l'as crue sur parole ?

430
00:28:55,360 --> 00:28:58,194
Pourquoi croirais-tu quelqu'un

431
00:28:58,528 --> 00:29:01,406
que tu n'as jamais
rencontré plus que moi ?

432
00:29:02,949 --> 00:29:04,159
Je vais te le dire.

433
00:29:04,492 --> 00:29:06,995
Jusqu'à présent,
tu ne m'as dit que des mensonges.

434
00:29:07,454 --> 00:29:08,621
J'ai appelé Sacramento.

435
00:29:08,955 --> 00:29:11,833
Le Gouverneur ne rentre
de l'étranger que ce week-end.

436
00:29:12,461 --> 00:29:14,127
Tu sais quoi ?

437
00:29:14,836 --> 00:29:17,088
Je n'aime pas
ta façon de me parler.

438
00:29:17,758 --> 00:29:19,174
Rends-moi le minuteur...

439
00:29:19,257 --> 00:29:21,759
Mercredi ce sera trop tard.

440
00:29:24,804 --> 00:29:28,141
Téléconférence avec l'adjoint
du Gouverneur dans 20 minutes.

441
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
Je parlerai à Kyle après.

442
00:29:32,145 --> 00:29:34,065
Je tenterai de faire
agir mon charme.

443
00:29:34,233 --> 00:29:37,942
Évidemment, je dois
voir ça avec Kyle Beck.

444
00:29:42,655 --> 00:29:44,866
Nous produirons
20 millions d'exemplaires

445
00:29:45,200 --> 00:29:46,577
les deux premières années.

446
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
C'est une bonne nouvelle.
On compte sur vous.

447
00:29:51,915 --> 00:29:53,500
OK, merci.

448
00:29:55,418 --> 00:29:57,128
T'es un très bon vendeur.

449
00:29:58,588 --> 00:30:00,215
Meilleur que QR.

450
00:30:01,466 --> 00:30:04,385
Appelle Gillette,
dis-lui de libérer Wade.

451
00:30:12,268 --> 00:30:14,145
Pourquoi es-tu ainsi ?

452
00:30:17,690 --> 00:30:21,653
Ce que fait Kyle
me blesse autant que toi.

453
00:30:24,700 --> 00:30:26,824
Je fais ça pour toi, Quinn.

454
00:30:27,784 --> 00:30:28,993
Je tiens à toi.

455
00:30:34,499 --> 00:30:37,460
Peut-être plus que je ne devrais.

456
00:30:39,587 --> 00:30:42,840
Toi aussi, tu m'aimes bien.

457
00:30:44,384 --> 00:30:46,094
Tout ce que nous
avons en commun,

458
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
c'est de vouloir que la personne
en face de nous en soit une autre.

459
00:30:57,480 --> 00:30:59,107
Vous appelez ça de la bouffe ?

460
00:30:59,190 --> 00:31:02,402
Vous préférez ça
ou être derrière les barreaux ?

461
00:31:03,152 --> 00:31:06,614
En fait,
j'aimerais retrouver Quinn et Wade.

462
00:31:07,156 --> 00:31:08,992
Avec le couvre-feu,
nous serions arrêtés.

463
00:31:09,325 --> 00:31:12,245
Autant les retrouver
au dernier moment.

464
00:31:12,579 --> 00:31:15,999
En attendant,
restons cachés parmi nos pairs.

465
00:31:29,679 --> 00:31:31,514
Ils ne nous rendront
jamais le minuteur.

466
00:31:31,848 --> 00:31:35,059
Mélanie White accuse nos doubles
d'avoir tué son mari.

467
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
- Quoi ?
- Elle les poursuit en justice.

468
00:31:38,065 --> 00:31:40,607
C'est peut-être une faille
dans leur armure.

469
00:31:40,940 --> 00:31:43,568
Si nous trouvions une preuve,
l'arme du crime,

470
00:31:43,901 --> 00:31:45,695
nous pourrions
faire pression sur eux.

471
00:31:46,029 --> 00:31:47,488
Comment allons-nous faire ?

472
00:31:47,822 --> 00:31:50,408
J'ai besoin d'un ordinateur
et d'un peu de calme.

473
00:31:50,950 --> 00:31:52,952
Je peux avoir accès
au registre de la police.

474
00:31:53,870 --> 00:31:56,789
Avec un peu plus d'informations,
on trouvera un angle d'attaque.

475
00:32:10,097 --> 00:32:12,722
<i>Tous les pensionnaires doivent</i>
<i>quitter la mission avant 8h.</i>

476
00:32:23,858 --> 00:32:25,193
Chère Mlle August,

477
00:32:25,526 --> 00:32:28,154
vous nous avez déjà montré que
vous n'étiez pas très intelligente.

478
00:32:28,488 --> 00:32:30,324
Comment nous
avez-vous retrouvés ?

479
00:32:30,698 --> 00:32:32,075
Vous plaisantez ?

480
00:32:32,408 --> 00:32:35,078
Je défends la moitié
des fossiles qui dorment ici.

481
00:32:35,787 --> 00:32:38,247
Écoutez, ma chère,
on ne veut pas d'ennuis.

482
00:32:38,581 --> 00:32:41,501
Nous partons demain.
Donnez-nous une chance.

483
00:32:42,087 --> 00:32:44,087
C'est ça.
Je vais rater l'occasion

484
00:32:44,420 --> 00:32:46,089
de me faire
bien voir de mon patron

485
00:32:46,422 --> 00:32:49,676
pour aider deux vieillards
qui se sont évadés sous mon nez.

486
00:32:52,345 --> 00:32:54,347
Le procès
était une parodie de justice.

487
00:32:54,681 --> 00:32:56,809
Notre évasion était
de la légitime défense.

488
00:32:56,977 --> 00:32:58,519
Je sais que ça
fait très longtemps,

489
00:32:58,687 --> 00:33:01,229
mais tâchez de vous
rappeler pourquoi

490
00:33:01,562 --> 00:33:03,481
vous faites
de l'aide juridictionnelle.

491
00:33:05,358 --> 00:33:07,527
Je n'avais pas d'assez
bonnes notes

492
00:33:08,155 --> 00:33:10,555
pour trouver
un boulot dans le privé.

493
00:33:13,574 --> 00:33:15,159
Écoutez, Tiffany.

494
00:33:19,205 --> 00:33:21,708
Vous n'aviez pas
d'assez bonnes notes

495
00:33:22,041 --> 00:33:24,502
car vous pensiez trop
à trouver un travail bien payé.

496
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
Si vous voulez quitter
l'aide juridictionnelle,

497
00:33:27,296 --> 00:33:29,090
il faut que vous frappiez
un grand coup,

498
00:33:29,424 --> 00:33:32,343
que vous sortiez du lot
en gagnant une affaire

499
00:33:32,677 --> 00:33:34,971
au lieu de coincer
les gens dans le système.

500
00:33:35,304 --> 00:33:37,682
Merci, je m'en souviendrai.

501
00:33:38,015 --> 00:33:41,018
Ça redonnerait son sens
à l'expression "être auguste".

502
00:33:41,605 --> 00:33:42,729
CAFE INTERNET

503
00:33:49,026 --> 00:33:50,445
C'est vraiment bizarre.

504
00:33:50,778 --> 00:33:52,822
Ils étaient là mardi
mais c'est tout.

505
00:33:53,156 --> 00:33:56,075
On les trouvera. Je viens
d'accéder au registre de la PJ.

506
00:33:59,662 --> 00:34:01,956
Fred White a été trouvé
dans son garage

507
00:34:02,290 --> 00:34:05,501
avec 0,25 g d'amphétamines
dans le sang.

508
00:34:06,169 --> 00:34:07,211
Fais voir.

509
00:34:08,045 --> 00:34:11,215
Tu parles d'une overdose.
Ça tuerait un éléphant.

510
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
Attends voir.

511
00:34:14,969 --> 00:34:18,431
Quand on se changeait,
je fouillais dans les tiroirs.

512
00:34:18,765 --> 00:34:20,975
- Tous ces cachets ?
- Et alors ?

513
00:34:21,309 --> 00:34:23,519
Elle s'en est peut-être
servi pour le tuer.

514
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
Elle n'est pas idiote, Wade.

515
00:34:26,814 --> 00:34:30,026
Elle ne laisserait pas
l'arme du crime dans sa salle de bains.

516
00:34:34,572 --> 00:34:36,532
Et si elle avait aussi tué QR ?

517
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Allons-nous-en.
J'ai une idée.

518
00:34:47,251 --> 00:34:50,463
Il nous suffit d'être
à moitié crédibles.

519
00:34:51,005 --> 00:34:54,675
Pas besoin de l'arme du crime.
Juste l'impression qu'on l'a.

520
00:35:02,892 --> 00:35:05,186
Belle soirée
pour une balade, non ?

521
00:35:11,901 --> 00:35:12,902
Que voulez-vous ?

522
00:35:14,612 --> 00:35:17,865
Apparemment...
votre envie de jouer les détectives

523
00:35:18,199 --> 00:35:22,036
embête Mlle Welles.

524
00:35:23,079 --> 00:35:25,456
Elle m'a demandé
de m'occuper du problème.

525
00:35:26,249 --> 00:35:27,250
Démarrez.

526
00:35:46,811 --> 00:35:48,396
Technologie Avancée en Logiciel

527
00:35:51,399 --> 00:35:53,526
C'est simple, Mallory.

528
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Tu m'aides
et je te rends ton matériel.

529
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
Mais tu as fourré
ton nez partout,

530
00:35:59,240 --> 00:36:02,243
interrogeant
les ennemis de notre entreprise.

531
00:36:02,910 --> 00:36:04,245
Tu n'as pas joué franc-jeu.

532
00:36:04,957 --> 00:36:06,956
Je ne joue plus, Kyle.

533
00:36:07,290 --> 00:36:09,834
Baisse la lumière.
Je veux te montrer quelque chose.

534
00:36:17,633 --> 00:36:20,887
<i>QR était un programmeur brillant,</i>
<i>mais c'était un enfant.</i>

535
00:36:21,304 --> 00:36:23,389
<i>Il méprisait les logiciels d'entreprise.</i>

536
00:36:24,557 --> 00:36:26,726
<i>Vous avez tué Fred White</i>
<i>pour que QR</i>

537
00:36:27,101 --> 00:36:28,686
<i>soit au conseil d'administration ?</i>

538
00:36:28,769 --> 00:36:31,064
<i>C'était le seul moyen</i>
<i>de faire progresser sa carrière.</i>

539
00:36:31,147 --> 00:36:33,858
C'est absurde. C'est le double
de Wade avec une perruque.

540
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Eteins ça.

541
00:36:36,652 --> 00:36:38,279
Il y a plus, Kyle.

542
00:36:39,780 --> 00:36:42,325
Elle confesse aussi
le meurtre de QR.

543
00:36:42,825 --> 00:36:45,953
Elle n'était plus à ça près.
Il allait la quitter pour Margo.

544
00:36:46,829 --> 00:36:48,081
La lâcher sans un sou.

545
00:36:48,164 --> 00:36:49,207
C'est ridicule.

546
00:36:49,290 --> 00:36:51,751
Un expert
prouvera que c'est un faux.

547
00:36:52,126 --> 00:36:56,172
Peut-être. D'ici-là, cette cassette
sera parvenue aux médias.

548
00:36:58,342 --> 00:37:01,627
Le Gouverneur soutiendra-t-il
Edu-Cours si le journal télévisé

549
00:37:01,844 --> 00:37:05,014
montre sa vice présidente
en train de confesser un meurtre.

550
00:37:05,348 --> 00:37:06,432
Que veux-tu ?

551
00:37:08,476 --> 00:37:10,061
Je me fiche de toi,

552
00:37:11,062 --> 00:37:12,772
d'Edu-Cours et de ce monde.

553
00:37:13,105 --> 00:37:16,984
Donne-moi le minuteur
et je disparais avec toute l'histoire.

554
00:37:18,069 --> 00:37:19,362
Tout le monde gagne, Kyle.

555
00:37:19,695 --> 00:37:22,740
C'est comme ça qu'on joue
dans les affaires ?

556
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
Il faut faire vite.
Tout est en place ?

557
00:37:30,539 --> 00:37:31,624
Dépêche-toi.

558
00:37:31,707 --> 00:37:33,668
<i>Des nouvelles du Professeur</i>
<i>ou de Rembrandt ?</i>

559
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
- Rien.
<i>- Super.</i>

560
00:37:35,086 --> 00:37:36,629
On glisse dans trois heures.

561
00:37:37,004 --> 00:37:39,715
Tâche de rester calme.
J'arrive.

562
00:37:45,346 --> 00:37:47,431
J'espère que vous savez
ce que vous faites.

563
00:37:47,765 --> 00:37:51,769
M. Brown, si nous voulons
avoir le temps de glisser,

564
00:37:52,436 --> 00:37:56,857
nous devons nous tenir loin
de cette avocate pré-pubère.

565
00:37:58,734 --> 00:38:00,069
Tiens, tiens.

566
00:38:00,528 --> 00:38:03,447
Vous avez récupéré
de votre attaque, Mathusalem ?

567
00:38:04,073 --> 00:38:05,533
Ça va beaucoup mieux.

568
00:38:06,367 --> 00:38:09,036
Très bien.
Que plaidez-vous ?

569
00:38:10,204 --> 00:38:11,998
Coupable, avec une explication.

570
00:38:12,331 --> 00:38:14,417
Votre Honneur,
puis-je m'approcher ?

571
00:38:14,834 --> 00:38:17,545
Tiff !
Quoi de neuf, bébé ?

572
00:38:18,257 --> 00:38:20,339
Tu défends encore ces fossiles ?

573
00:38:20,673 --> 00:38:23,175
Elle me défend toujours,
votre Honneur.

574
00:38:23,718 --> 00:38:25,970
Votre Honneur,
j'ai une révélation

575
00:38:26,304 --> 00:38:28,264
concernant l'accusation
de violation de propriété.

576
00:38:28,639 --> 00:38:31,976
D'après l'article 3, section 5
sur les établissements de restauration :

577
00:38:32,393 --> 00:38:34,520
"Les signes
de restrictions de service

578
00:38:34,895 --> 00:38:38,566
doivent être placés à l'extérieur

579
00:38:38,899 --> 00:38:40,359
du dit établissement".

580
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
Comme vous le voyez,

581
00:38:42,695 --> 00:38:44,280
le "Lampiste"
n'a pas de pancarte.

582
00:38:45,781 --> 00:38:49,660
Ils ne pouvaient pas savoir
qu'ils étaient trop vieux.

583
00:38:50,077 --> 00:38:54,248
Je demande le non-lieu,
pour la violation de domicile.

584
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
Mince, on dirait que t'as raison.

585
00:39:01,797 --> 00:39:02,965
Bien joué, ma jolie.

586
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
Vous venez de faire
un tour de magie.

587
00:39:12,058 --> 00:39:14,727
Nous vous
devons une fière chandelle.

588
00:39:16,312 --> 00:39:18,522
Non, c'est moi.

589
00:39:19,357 --> 00:39:22,443
Ce que vous m'avez
dit à l'hospice m'a ouvert les yeux.

590
00:39:22,777 --> 00:39:25,279
Je me suis
plongée dans les livres.

591
00:39:25,780 --> 00:39:28,324
Quand on est encerclé
par les alligators,

592
00:39:28,657 --> 00:39:31,452
on oublie qu'il faut
assécher le marécage.

593
00:39:39,210 --> 00:39:40,211
C'est eux ?

594
00:39:40,672 --> 00:39:41,879
C'est elle.

595
00:39:44,048 --> 00:39:45,424
Où étais-tu ?

596
00:39:48,552 --> 00:39:51,013
J'allais juste allumer la télé.

597
00:39:51,347 --> 00:39:53,724
C'est pas le moment
de faire le malin.

598
00:39:54,183 --> 00:39:56,143
Kyle Beck pense
qu'il m'a eue.

599
00:39:56,688 --> 00:39:58,562
Je prouverai
que cette cassette est bidon.

600
00:39:58,896 --> 00:40:01,273
Je retrouverai mon boulot
avec une bonne indemnité,

601
00:40:01,607 --> 00:40:03,984
après l'avoir poursuivi
pour licenciement abusif.

602
00:40:04,530 --> 00:40:06,737
Bonne chance, t'auras besoin
des sous pour ta défense.

603
00:40:07,241 --> 00:40:08,447
Quelle défense ?

604
00:40:15,332 --> 00:40:17,248
- T'as l'air fâchée.
- C'est bon.

605
00:40:17,835 --> 00:40:19,083
Regarde.

606
00:40:25,047 --> 00:40:27,591
Ça a l'air de faire mal.

607
00:40:28,345 --> 00:40:30,636
Tu t'es servie de nous,
on se sert de toi.

608
00:40:35,391 --> 00:40:38,561
C'est rien, j'ai donné
une autre copie à Kenny Hatcher.

609
00:40:38,894 --> 00:40:41,063
Bien tenté.
Mais vous oubliez

610
00:40:41,397 --> 00:40:44,317
qu'il n'y a pas de corps
et vous ne pourrez pas témoigner.

611
00:40:44,400 --> 00:40:45,693
Mais lui, oui.

612
00:40:46,235 --> 00:40:49,280
Je sais où il est enterré.
C'est moi qui l'y ai mis.

613
00:40:51,365 --> 00:40:53,159
Comment peux-tu ?

614
00:40:54,037 --> 00:40:55,786
Après tout ce que
j'ai fait pour toi ?

615
00:40:56,954 --> 00:40:58,414
On m'a fait
une meilleure offre.

616
00:40:58,497 --> 00:41:00,374
Je suis le nouvel
héritier de QR.

617
00:41:02,168 --> 00:41:04,170
Nom de Dieu.

618
00:41:07,554 --> 00:41:09,550
Prends le téléphone,
appelle Kenny Hatcher,

619
00:41:09,633 --> 00:41:11,554
et dis-lui de ramener la cassette.

620
00:41:11,722 --> 00:41:13,012
C'est trop tard, Wade.

621
00:41:13,679 --> 00:41:15,806
Il est déjà chez le procureur.

622
00:41:17,892 --> 00:41:19,852
On ne peut pas juger une morte.

623
00:41:20,269 --> 00:41:22,897
Je vais te tuer et après
je me suiciderai

624
00:41:23,442 --> 00:41:25,109
mais elle mourra à ma place.

625
00:41:25,277 --> 00:41:28,736
Je referai ma vie en Floride.
La retraite est à 40 ans là-bas.

626
00:41:32,618 --> 00:41:34,450
Jette ça !

627
00:41:37,620 --> 00:41:38,621
Fais pas ça.

628
00:41:39,124 --> 00:41:40,789
Je tirerai, s'il le faut.

629
00:42:14,240 --> 00:42:16,408
Ils ne croiront jamais
ce qui nous est arrivé.

630
00:42:17,076 --> 00:42:19,787
J'ai l'impression qu'ils ont
une meilleure histoire.

631
00:42:23,415 --> 00:42:24,752
Salut les amis.

632
00:42:24,920 --> 00:42:26,460
Qu'est-il arrivé à votre double ?

633
00:42:26,794 --> 00:42:28,170
C'est compliqué.
Et vous ?

634
00:42:28,504 --> 00:42:29,880
C'est encore plus compliqué.

635
00:42:31,006 --> 00:42:33,425
- Vous aviez raison, Professeur.
- Pourquoi ?

636
00:42:33,508 --> 00:42:35,303
Ne jamais s'impliquer
avec les locaux.

637
00:42:35,386 --> 00:42:37,138
On ne sait jamais
où on met les pieds.

638
00:42:37,221 --> 00:42:40,599
Qu'on le veuille ou non,
nos doubles sont pratiquement nous.

639
00:42:40,682 --> 00:42:42,351
Mais ils ont fait
des choix différents.

640
00:42:42,434 --> 00:42:45,563
Certains sont glorieux,
d'autres détestables.

641
00:42:48,566 --> 00:42:49,652
On en est où ?

642
00:42:51,527 --> 00:42:52,570
Ça va ?

643
00:42:53,779 --> 00:42:56,240
Je ne comprends pas
ce qui s'est passé.

644
00:42:56,949 --> 00:42:58,534
Ils avaient tout.

645
00:42:59,159 --> 00:43:02,538
Les amis, c'est parti.

646
00:43:07,713 --> 00:43:10,796
Et le projet Edu-Cours ?

647
00:43:11,425 --> 00:43:13,048
Qui sait ?
Avec cette mauvaise presse,

648
00:43:13,382 --> 00:43:14,633
le Gouverneur renoncera

649
00:43:15,220 --> 00:43:18,345
et les écoles publiques resteront
ouvertes encore quelques années.

650
00:43:18,721 --> 00:43:20,808
On ne peut pas sauver
chaque monde qu'on traverse.

651
00:43:31,775 --> 00:43:33,902
Voilà ce qu'il faut retenir.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Ecrit par kazmaone 
Ne manque pas...

Vente Flash lundi 26 février 2018 pour acheter l'HypnoCard Movies Wonder Woman avec remise de 50% !
Lundi 26/02 entre 18h et 22h | Teaser YouTube

Activité récente

Le pendu
16.02.2018

Survivor
16.02.2018

Suite de mots
08.02.2018

Filmographie
14.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Design
12.01.2018

Tâches
12.01.2018

Actualités
Jerry derrière la caméra !

Jerry derrière la caméra !
Jerry ne s'est pas contenté d'incarner le sexy baby-sitter de Karen dans la saison 4 de Mistresses !...

Jerry dans Mistresses

Jerry dans Mistresses
Retrouvez Jerry O'Connell tous les mercredis soirs sur Téva à 20h40 pour la diffusion de la saison 4...

Nouveau sondage spécial glisse temporelle !

Nouveau sondage spécial glisse temporelle !
Bonjour à tous ! En cette période estivale, le soleil a chauffé sur le minuteur puisqu'il vous...

Faux départ

Faux départ
Chers marathoniens, bienvenue ! Le quartier a pris un faux départ en zappant la date du lancement,...

Calendrier spécial Chandeleur !

Calendrier spécial Chandeleur !
Voici venu le temps des crêpes... et de l'humour ! Non je n'ai pas abusé du cidre avant de vous...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoPromo

grims, Avant-hier à 14:48

Bonjour aujourd'hui venez poster une photo sur l'amitié dans le jeu "souvenirs d'Hampton court" sur le quartier The Tudors !!!

Locksley, Avant-hier à 17:30

@Carry83400 : il te suffit de cliquer sur la bannière en haut de ce menu et tu auras toutes les infos sur nos HypnoCards

grims, Hier à 07:50

Bonjour aujourd'hui venez poster une photo d'Anne Boleyne dans le jeu "souvenirs d'Hampton court" sur le quartier The Tudors !!!

ptitebones, Hier à 18:43

Bonsoir, nouvelle photo du mois sur le quartier UnReal !

SeySey, Hier à 20:25

Bonsoir le cartel! Allez, Outlander fait peau neuve avec un joli design....venez voir

HypnoBlabla

LastAmy26, Hier à 23:16

^^

Supersympa, Hier à 23:19

Oui bon, chacun ses références hein...^^

LastAmy26, Hier à 23:20

Mais oui, mais oui.^^

LaFriteFan, Hier à 23:30

Bonne nuit

Supersympa, Hier à 23:31

Bonne nuit LaFrite.

Viens chatter !