VOTE | 38 fans

Script VF 3*02

1
00:00:29,028 --> 00:00:30,029
Professeur !

2
00:00:43,501 --> 00:00:46,296
J'ai égratigné mes nouvelles bottes !

3
00:00:47,214 --> 00:00:48,882
Où sommes-nous, cette fois ?

4
00:00:50,842 --> 00:00:52,260
C'est quoi, ce bruit ?

5
00:00:53,470 --> 00:00:54,971
Ces lumières bougent-elles ?

6
00:01:05,523 --> 00:01:07,567
On est dans un tunnel de métro !

7
00:01:07,943 --> 00:01:09,360
Le train arrive !

8
00:01:10,195 --> 00:01:11,196
Courez !

9
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Vite !

10
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
On va y arriver !

11
00:01:19,496 --> 00:01:20,454
Attendez !

12
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
Rembrandt !

13
00:01:32,467 --> 00:01:33,885
Ses lacets, Wade !

14
00:01:34,719 --> 00:01:36,137
Ils sont accrochés !

15
00:01:36,554 --> 00:01:38,056
Défaites-les !

16
00:01:53,738 --> 00:01:55,573
<i>Votre attention, je vous prie.</i>

17
00:01:56,784 --> 00:02:00,578
<i>Coupe de courant quotidienne</i>
<i>de 10 h, du secteur 47.</i>

18
00:02:00,996 --> 00:02:03,748
<i>Le service reprendra
dans 30 minutes.</i>

19
00:02:04,124 --> 00:02:05,166
<i>Merci.</i>

20
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
Et si l'on découvrait un passage
vers un monde parallèle ?

21
00:02:14,009 --> 00:02:16,553
Et si l'on glissait
vers des univers différents ?

22
00:02:18,263 --> 00:02:21,015
C'est la même année
et on est la même personne

23
00:02:21,808 --> 00:02:23,476
mais tout le reste est différent.

24
00:02:24,311 --> 00:02:26,354
Et si on ne trouvait plus
le chemin du retour ?

25
00:03:16,405 --> 00:03:17,655
Ça alors ! L'essence

26
00:03:18,072 --> 00:03:19,824
est à 410 dollars le gallon.

27
00:03:20,450 --> 00:03:22,035
Ils vous servent.

28
00:03:22,410 --> 00:03:26,164
- Le service est cher.
- Je ne vois pas de voitures.

29
00:03:26,497 --> 00:03:28,750
Elles doivent être interdites, ici.

30
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
Tant que la nourriture
n'est pas interdite !

31
00:03:33,463 --> 00:03:34,547
Hé, l'ami !

32
00:03:34,964 --> 00:03:37,759
Combien coûte un hot-dog
avec chile et fromage ?

33
00:03:38,092 --> 00:03:39,344
T'es un comique ?

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,387
Choisis : Vert ou jaune ?

35
00:03:41,721 --> 00:03:42,848
La biopurée !

36
00:03:42,931 --> 00:03:44,015
C'est quoi ?

37
00:03:44,098 --> 00:03:45,600
Vous venez de quelle planète ?

38
00:03:48,811 --> 00:03:50,771
Où peut-on trouver un hot-dog ?

39
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
Dans le dictionnaire.

40
00:03:54,609 --> 00:03:57,946
Chaque monde qu'on visite
pose un problème alimentaire.

41
00:03:59,614 --> 00:04:02,241
Je ne peux pas manger ça !

42
00:04:02,617 --> 00:04:04,452
J'ai des troubles digestifs.

43
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Cette plaque indique "Le Charmeur".

44
00:04:10,833 --> 00:04:12,335
Rembrandt Brown !

45
00:04:19,634 --> 00:04:22,720
Je n'en reviens pas. Le Charmeur

46
00:04:23,137 --> 00:04:24,138
en personne !

47
00:04:26,140 --> 00:04:28,768
D'après "Variety",
tu es en tournée européenne.

48
00:04:30,186 --> 00:04:34,023
J'ai une proposition à te faire.
Ça t'intéresse ?

49
00:04:34,399 --> 00:04:36,526
Eh bien... oui.

50
00:04:44,325 --> 00:04:48,162
Soit il ne se passe rien,
soit personne ne lit.

51
00:04:48,496 --> 00:04:49,831
Voici le journal !

52
00:04:50,332 --> 00:04:54,460
"Le Congrès met les chevaux
sur la liste des espèces en danger."

53
00:04:54,962 --> 00:04:58,172
Tu es encore plus beau
en chair et en os.

54
00:04:59,966 --> 00:05:01,801
C'est gentil.

55
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
Attends-moi un instant, tu veux ?

56
00:05:11,937 --> 00:05:16,524
Cette femme est une grande fan
de mon double et elle est riche.

57
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
Elle veut m'emmener à Los Angeles
dans son avion privé

58
00:05:19,861 --> 00:05:22,530
pour m'inviter
dans un restaurant cinq étoiles.

59
00:05:22,864 --> 00:05:24,741
Et tu as refusé, bien sûr.

60
00:05:25,074 --> 00:05:26,075
Eh bien...

61
00:05:26,326 --> 00:05:27,910
Quand glissons-nous ?

62
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Dans 32 heures.

63
00:05:31,372 --> 00:05:34,625
Dans ce cas, allez-y !
Carpe diem, M. Brown.

64
00:05:36,377 --> 00:05:38,838
Rentre au Dominion avant la glisse.

65
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
La solidarité masculine !

66
00:05:43,468 --> 00:05:46,804
Selon le journal, ce monde manque
de ressources naturelles.

67
00:05:47,138 --> 00:05:48,788
Je me demande pourquoi.

68
00:05:50,350 --> 00:05:52,101
Où est San Angeles ?

69
00:05:52,435 --> 00:05:55,938
Incroyable. San Francisco
n'est qu'un quartier dans ce monde.

70
00:05:56,607 --> 00:05:58,941
La ville de San Angeles s'étend d'ici
jusqu'à Los Angeles.

71
00:05:59,776 --> 00:06:01,819
Pas étonnant
qu'ils manquent de tout.

72
00:06:02,153 --> 00:06:06,199
Los Angeles fusionnée
à San Francisco, c'est contre nature !

73
00:06:08,076 --> 00:06:09,577
On prend celui-ci ?

74
00:06:19,462 --> 00:06:21,297
Ils m'ont demandé un hot-dog !

75
00:06:21,714 --> 00:06:23,466
Ils montent à bord du tram !

76
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
Fichons le camp !

77
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
Qu'est-ce qui se passe ?

78
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
Par ici.

79
00:06:49,952 --> 00:06:51,369
Baissez-vous, Professeur !

80
00:07:14,600 --> 00:07:16,561
C'est une impasse !

81
00:07:29,991 --> 00:07:32,869
Bienvenue à San Angeles,
les Sliders !

82
00:07:36,497 --> 00:07:37,582
Mon Dieu !

83
00:07:38,624 --> 00:07:39,625
Max ?

84
00:07:44,465 --> 00:07:47,925
Désolée pour les fusils.
Mes gardes sont un peu trop zélés.

85
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
Tu devrais leur en parler.

86
00:07:50,094 --> 00:07:51,512
Logan,
comment as-tu localisé

87
00:07:51,595 --> 00:07:52,847
notre vortex ?

88
00:07:52,930 --> 00:07:55,683
Je ne localise pas les vortex
mais les objets qui y circulent.

89
00:07:56,310 --> 00:07:58,352
J'ai créé un système d'impulsion

90
00:07:58,686 --> 00:08:02,190
qui résonne quand des photons
apparaissent entre les dimensions.

91
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
Des photons. Bien sûr !

92
00:08:04,817 --> 00:08:09,447
C'est incroyable de rencontrer
des gens d'une autre dimension.

93
00:08:10,239 --> 00:08:11,407
Mlle Saint Clair.

94
00:08:11,991 --> 00:08:14,035
Comment connaissez-vous mon nom ?

95
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
Mon double était associé
à ce projet ?

96
00:08:18,497 --> 00:08:19,624
Il l'était.

97
00:08:20,125 --> 00:08:21,626
Je le connaissais à peine.

98
00:08:21,794 --> 00:08:23,244
Il était solitaire.

99
00:08:25,422 --> 00:08:26,797
Il est mort avant-hier soir.

100
00:08:27,506 --> 00:08:30,927
On n'a pas perfectionné la glisse
et il n'a pas voulu attendre.

101
00:08:31,428 --> 00:08:34,055
- Il a essayé quand même.
- Vraiment ?

102
00:08:35,806 --> 00:08:36,891
C'est étrange.

103
00:08:38,517 --> 00:08:39,518
En effet.

104
00:08:40,019 --> 00:08:43,606
Je n'en sais pas plus.
La société ne veut pas en parler.

105
00:08:45,316 --> 00:08:46,317
Par ici.

106
00:08:48,528 --> 00:08:51,072
Vous rencontrez
souvent vos doubles ?

107
00:08:51,447 --> 00:08:52,698
Pas toujours.

108
00:08:52,866 --> 00:08:54,951
Ce n'est pas toujours agréable.

109
00:08:55,619 --> 00:08:59,330
Dire que vous glissez
d'un monde à un autre depuis 2 ans !

110
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
Ce n'est pas intentionnel.

111
00:09:02,667 --> 00:09:06,128
J'ai ouvert le vortex
avant que le minuteur soit à zéro.

112
00:09:06,462 --> 00:09:09,882
Ça a altéré le programme,
effaçant nos coordonnées d'origine.

113
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Logan Saint Clair.

114
00:09:14,303 --> 00:09:16,514
C'est un scanner biothermique.

115
00:09:16,847 --> 00:09:18,891
Il lit notre empreinte thermique.

116
00:09:19,559 --> 00:09:20,476
Allez-y.

117
00:09:25,439 --> 00:09:26,607
Quinn Mallory.

118
00:09:36,450 --> 00:09:39,620
C'est plus évolué
que votre laboratoire en sous-sol.

119
00:09:39,954 --> 00:09:42,957
Prototronics veut perfectionner
la glisse.

120
00:09:44,750 --> 00:09:47,670
La trace de votre vortex
est à droite.

121
00:09:48,172 --> 00:09:49,047
Et la bleue ?

122
00:09:49,130 --> 00:09:52,425
C'est le vortex d'une de mes sondes
qui revient dans notre dimension.

123
00:09:57,680 --> 00:10:01,517
C'est anormal. Ça doit atterrir
à des centaines de kilomètres.

124
00:10:04,061 --> 00:10:07,315
Tout ce qui y pénètre
en ressort calciné.

125
00:10:10,818 --> 00:10:11,819
Tout ?

126
00:10:12,737 --> 00:10:13,988
Même mon double ?

127
00:10:16,950 --> 00:10:18,993
Ça peut être dû
à de fausses coordonnées

128
00:10:19,495 --> 00:10:20,870
sur le portail d'entrée.

129
00:10:21,371 --> 00:10:24,874
Le gyroscope peut être déficient
dans le stabilisateur de spectre.

130
00:10:25,875 --> 00:10:26,876
Et nous ?

131
00:10:28,294 --> 00:10:29,795
On peut rentrer chez nous ?

132
00:10:31,005 --> 00:10:34,800
Si tu m'aides à réparer le système
pour arrêter la calcination,

133
00:10:35,134 --> 00:10:37,303
vous pourrez utiliser le labo
pour rentrer chez vous.

134
00:10:39,180 --> 00:10:40,181
Marché conclu.

135
00:10:46,687 --> 00:10:50,441
Monique, je suis désavantagé,
je ne sais rien sur toi.

136
00:10:51,108 --> 00:10:52,652
Il n'y a pas grand-chose à savoir.

137
00:10:52,985 --> 00:10:56,030
Mon père a fait fortune
en inventant la cuvette sans papier.

138
00:10:56,364 --> 00:10:57,782
La cuvette sans papier ?

139
00:10:57,865 --> 00:11:00,743
Comment fait-on pour... Laisse tomber.

140
00:11:03,454 --> 00:11:08,084
Que dirais-tu si je t'invitais chez moi
pour prendre un bain ?

141
00:11:08,627 --> 00:11:09,627
Je dirais oui.

142
00:11:10,294 --> 00:11:14,674
J'ai commandé pour toi.
J'ai demandé ton plat préféré.

143
00:11:15,299 --> 00:11:17,343
Comment tu connais
mon plat préféré ?

144
00:11:17,886 --> 00:11:21,097
Je suis ta plus grande fan.
Je sais tout sur toi.

145
00:11:22,056 --> 00:11:26,686
Et ce restaurant fait les meilleurs
ris de grenouille à San Angeles.

146
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Goûte.

147
00:11:35,903 --> 00:11:38,447
Excuse-moi, tu veux ?
Je reviens tout de suite.

148
00:11:44,662 --> 00:11:45,663
Le Charmeur !

149
00:11:46,497 --> 00:11:47,498
Elston Diggs.

150
00:11:48,082 --> 00:11:49,750
Un de tes grands fans !

151
00:11:50,084 --> 00:11:52,044
Tu peux me signer ça ?

152
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
Merci. Ça vaudra du pognon
à ta mort.

153
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Les toilettes ?

154
00:12:01,555 --> 00:12:05,599
Prends celles avec papier.
Ça coûte 5 $ mais on n'attend pas.

155
00:12:11,105 --> 00:12:14,316
Monique, t'as vraiment peur de rien.

156
00:12:14,650 --> 00:12:16,527
Tu sors avec le Charmeur ?

157
00:12:17,528 --> 00:12:20,406
Je fais bien plus que sortir avec lui.

158
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
Nous sommes...

159
00:12:24,243 --> 00:12:25,578
fiancés.

160
00:12:35,880 --> 00:12:37,715
Tu voulais me parler, Adrian ?

161
00:12:38,048 --> 00:12:41,260
La sécurité a vu
quelque chose sur le scanner.

162
00:12:43,597 --> 00:12:45,765
BALAYAGE THERMAL COMPARE

163
00:12:46,098 --> 00:12:47,475
CALCUL DE MOYENNE

164
00:12:48,018 --> 00:12:51,937
Ton empreinte est à gauche,
celle de Mallory est à droite.

165
00:12:52,689 --> 00:12:54,982
CORRESPONDANCE IDENTIQUE

166
00:12:56,233 --> 00:12:57,234
Mon Dieu.

167
00:13:03,324 --> 00:13:04,408
C'est moi.

168
00:13:06,368 --> 00:13:09,955
Peut-il résoudre nos problèmes
avant son départ ?

169
00:13:10,915 --> 00:13:12,666
Je ne sais pas. Il glisse demain.

170
00:13:13,876 --> 00:13:15,211
Peut-être pas.

171
00:13:16,462 --> 00:13:18,297
Tu es sa jumelle, Logan.

172
00:13:18,964 --> 00:13:21,759
Tu trouveras
un moyen de le faire rester.

173
00:13:38,400 --> 00:13:40,152
Tu sais qu'on nous surveille ?

174
00:13:40,986 --> 00:13:42,321
Depuis notre arrivée.

175
00:13:42,906 --> 00:13:44,532
Ça t'étonne que cet endroit

176
00:13:45,075 --> 00:13:46,617
soit surveillé ?

177
00:13:47,201 --> 00:13:49,828
Il se passe quelque chose d'étrange.

178
00:13:50,329 --> 00:13:53,040
Je ne crois pas
que mon double ait glissé

179
00:13:53,374 --> 00:13:55,126
sans faire d'essai avec une sonde.

180
00:13:55,294 --> 00:13:59,046
Nos doubles peuvent avoir
des personnalités différentes.

181
00:14:00,714 --> 00:14:03,175
Logan nous donne une chance
de rentrer chez nous.

182
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
Ne la ratons pas
en devenant paranoïaques.

183
00:14:05,721 --> 00:14:08,889
Je dis juste
que nous devrions faire attention

184
00:14:09,223 --> 00:14:12,059
avant de partager de l'information
avec des gens qu'on connaît à peine.

185
00:14:18,357 --> 00:14:19,442
Ça avance ?

186
00:14:19,525 --> 00:14:23,612
J'ai entré mes formules
dans un programme double.

187
00:14:24,114 --> 00:14:26,073
Vos données sont à gauche,
les nôtres à droite.

188
00:14:26,241 --> 00:14:29,326
Quand l'ordinateur trouvera
nos coordonnées de retour,

189
00:14:29,828 --> 00:14:31,579
il les verrouillera automatiquement.

190
00:14:31,912 --> 00:14:33,664
Ce sera long ?

191
00:14:34,206 --> 00:14:36,584
Quelques minutes, quelques semaines.

192
00:14:38,794 --> 00:14:41,505
Et le retour aléatoire
de mes sondes ?

193
00:14:43,924 --> 00:14:47,720
Tu te sers d'un gyrolaser
dans ton stabilisateur de spectre ?

194
00:14:48,053 --> 00:14:49,805
Non, d'une galerie acoustique.

195
00:14:51,809 --> 00:14:53,767
Regarde ce que j'ai construit.

196
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
J'adore la simplicité
de ton concept.

197
00:15:01,066 --> 00:15:03,319
Nous sommes tous fatigués.
Faisons une pause.

198
00:15:03,652 --> 00:15:06,030
Revenons
quand on aura les idées claires.

199
00:15:08,073 --> 00:15:10,201
Rentrez au Dominion avec Wade.

200
00:15:11,660 --> 00:15:13,162
Je vous y rejoindrai plus tard.

201
00:15:15,124 --> 00:15:17,500
- Reprenons le travail.
- Bonne idée.

202
00:15:23,339 --> 00:15:25,466
Il suffit d'attendre
le verrouillage.

203
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
85 $ pour 10 pâtés
de maisons en taxi ?

204
00:15:36,145 --> 00:15:38,312
Pourquoi
un supplément de surcharge ?

205
00:15:39,396 --> 00:15:40,481
Écoutez ça :

206
00:15:41,315 --> 00:15:44,485
"Coupes de courant de 5 min
prévues toutes les 3 heures.

207
00:15:44,987 --> 00:15:48,489
Bains limités à 2 min,
quand l'eau est disponible.

208
00:15:48,823 --> 00:15:52,868
Douchez-vous ensemble
pour économiser les ressources."

209
00:15:54,411 --> 00:15:56,539
J'attendrai le prochain monde.

210
00:15:58,499 --> 00:16:00,084
Comment allez-vous, Professeur ?

211
00:16:01,335 --> 00:16:02,837
Très bien. Merci.

212
00:16:04,797 --> 00:16:07,049
Je vois
que vous avez une nouvelle amie.

213
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
Pardon ?

214
00:16:09,718 --> 00:16:10,886
Entre nous...

215
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
elle est mignonne.

216
00:16:13,891 --> 00:16:16,392
Mais je préfère votre autre maîtresse.

217
00:16:17,184 --> 00:16:18,352
Mon autre maîtresse ?

218
00:16:24,733 --> 00:16:25,985
Dites-moi...

219
00:16:26,694 --> 00:16:31,574
qu'est-ce qui vous a tant plu
chez mon autre maîtresse ?

220
00:16:32,283 --> 00:16:36,745
J'aime les femmes grandes,
brunes et intellectuelles.

221
00:16:38,956 --> 00:16:43,210
Mais je trouvais gênant
que vous travailliez ensemble.

222
00:16:46,130 --> 00:16:47,673
Je l'ajouterai à votre facture.

223
00:16:48,340 --> 00:16:49,592
Bonne journée.

224
00:16:58,350 --> 00:17:03,230
Mon double avait une liaison
dans cet hôtel avec Logan Saint Clair.

225
00:17:04,231 --> 00:17:05,316
Etes-vous sérieux ?

226
00:17:05,649 --> 00:17:10,529
Même si je ne vous attire pas,
j'ai quand même des admiratrices.

227
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
Je n'en doute pas,

228
00:17:12,323 --> 00:17:15,242
mais Logan a dit qu'elle connaissait
à peine votre double.

229
00:17:15,576 --> 00:17:16,576
C'est vrai.

230
00:17:17,912 --> 00:17:21,749
Ça soulève cette question :
Sur quoi d'autre nous a-t-elle menti ?

231
00:17:36,388 --> 00:17:38,516
Je suis Mme Rembrandt Brown.

232
00:17:39,099 --> 00:17:41,894
Comme c'est gentil
de venir à notre fête !

233
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
As-tu quelque chose
que je puisse mettre sur mon maillot ?

234
00:17:50,027 --> 00:17:51,195
Pourquoi pas moi ?

235
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
Je plaisante !

236
00:17:59,370 --> 00:18:00,370
Super.

237
00:18:02,915 --> 00:18:04,750
King Kong a dormi ici ?

238
00:18:07,545 --> 00:18:09,755
Tu es adorable avec ça !

239
00:18:10,714 --> 00:18:11,714
Merci.

240
00:18:14,760 --> 00:18:18,180
J'ai prévu quelque chose
pour cette occasion.

241
00:18:19,265 --> 00:18:20,599
Dans ma chambre.

242
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Je te suis.

243
00:18:26,480 --> 00:18:30,401
Tu sais quoi ?
Va voir dans ta chambre.

244
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Je te rejoins.

245
00:18:40,911 --> 00:18:41,911
Ma chambre ?

246
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Ça alors !

247
00:19:01,807 --> 00:19:03,809
<i>Je vous aime, Le Charmeur.</i>
<i>Rembrandt Brown</i>

248
00:19:05,144 --> 00:19:06,228
Ça te plaît ?

249
00:19:08,355 --> 00:19:10,024
Où t'as eu tout ça ?

250
00:19:10,774 --> 00:19:13,152
Je t'ai dit
que j'étais ta plus grande fan.

251
00:19:13,819 --> 00:19:15,529
C'est dans mes lettres.

252
00:19:17,031 --> 00:19:18,116
Tes lettres ?

253
00:19:18,199 --> 00:19:21,869
Je t'en ai écrit une centaine
mais tu n'as jamais répondu.

254
00:19:22,203 --> 00:19:25,706
Sauf de la part de ton avocat.
Mais je ne suis plus fâchée !

255
00:19:26,916 --> 00:19:31,212
Comment puis-je rester fâchée
avec l'homme que je vais épouser ?

256
00:19:50,566 --> 00:19:52,483
En diminuant
le stabilisateur de spectre,

257
00:19:52,817 --> 00:19:56,237
tes sondes rentreront toujours
dans un rayon de 3 km.

258
00:19:56,695 --> 00:19:59,073
Mais il faudra construire
un gyrolaser.

259
00:19:59,406 --> 00:20:00,825
Ça risque d'être long.

260
00:20:02,159 --> 00:20:03,119
C'est quoi ?

261
00:20:03,202 --> 00:20:04,870
On retrouve la pleine puissance.

262
00:20:05,204 --> 00:20:07,498
On a 30 minutes
avant la prochaine baisse.

263
00:20:08,165 --> 00:20:10,876
Je vais en profiter pour faire un test.

264
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
Quel genre de test ?

265
00:20:13,839 --> 00:20:15,881
J'essaie d'agrandir le vortex

266
00:20:16,215 --> 00:20:18,509
pour envoyer
des sondes plus grandes.

267
00:20:26,183 --> 00:20:28,310
C'est trop puissant !

268
00:20:41,699 --> 00:20:43,284
Baisse la puissance !

269
00:21:16,609 --> 00:21:17,776
Tu es folle !

270
00:21:18,110 --> 00:21:21,113
Ce vortex était assez puissant
pour y glisser un convoi.

271
00:21:25,034 --> 00:21:26,535
C'est vrai, n'est-ce pas ?

272
00:21:37,296 --> 00:21:40,299
Faisons une pause.
Allons manger quelque chose.

273
00:21:49,266 --> 00:21:50,851
Mme Arturo ?

274
00:21:58,484 --> 00:21:59,527
Max ?

275
00:22:06,742 --> 00:22:07,910
Mon Dieu.

276
00:22:10,579 --> 00:22:11,789
Oh, mon Dieu.

277
00:22:13,958 --> 00:22:15,793
Ma chère Mme Arturo...

278
00:22:16,335 --> 00:22:17,753
Je suis désolé.

279
00:22:18,879 --> 00:22:20,631
Mais je ne suis pas votre mari.

280
00:22:25,636 --> 00:22:27,847
Je sais que c'est douloureux.

281
00:22:29,475 --> 00:22:31,225
Mais vous êtes notre seul espoir.

282
00:22:31,769 --> 00:22:34,895
Savez-vous pourquoi la société
se tait sur sa mort ?

283
00:22:36,063 --> 00:22:39,066
Ils craignent
que la publicité nuise au projet.

284
00:22:40,442 --> 00:22:42,903
Seules quelques personnes clés
sont au courant.

285
00:22:43,571 --> 00:22:46,824
Ne trouvez-vous pas étrange

286
00:22:47,158 --> 00:22:51,203
que votre mari ait glissé
sans envoyer de sonde avant ?

287
00:22:51,537 --> 00:22:52,487
Bien sûr.

288
00:22:52,831 --> 00:22:55,124
Il n'aurait jamais couru ce risque.

289
00:22:56,041 --> 00:22:58,919
Mon époux avait ses défauts
mais il n'était pas...

290
00:22:59,712 --> 00:23:00,963
impulsif.

291
00:23:06,804 --> 00:23:08,220
Je n'ai rien dit devant elle,

292
00:23:08,554 --> 00:23:11,891
mais la version de la société
ne tient pas debout.

293
00:23:12,349 --> 00:23:14,393
Il y a eu sabotage.

294
00:23:14,727 --> 00:23:16,562
Mais comment le prouver ?

295
00:23:20,900 --> 00:23:23,527
Où étiez-vous, Professeur ?
On ne vous voit plus.

296
00:23:24,111 --> 00:23:25,863
J'étais en voyage.

297
00:23:28,115 --> 00:23:31,285
Mlle Saint Clair
et son invité sont sortis.

298
00:23:31,619 --> 00:23:35,122
J'ai oublié la clé du bureau
dans mon autre veste.

299
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Pas de problème.
Je vous fais entrer.

300
00:23:37,374 --> 00:23:39,335
C'est gentil. Merci beaucoup.

301
00:23:39,835 --> 00:23:43,172
Attendez-moi ici.
Je reviens tout de suite.

302
00:23:47,092 --> 00:23:49,804
Alors, tout va bien ici ?

303
00:23:58,187 --> 00:23:59,439
Quinn, je pense...

304
00:23:59,522 --> 00:24:03,025
Que je ne résoudrai pas tes problèmes
avant de glisser.

305
00:24:04,527 --> 00:24:05,611
Ne t'inquiète pas.

306
00:24:06,445 --> 00:24:08,197
On a toute la journée de demain.

307
00:24:12,409 --> 00:24:13,409
Tu sais.

308
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Je n'ai jamais eu autant
d'atomes crochus avec quelqu'un.

309
00:24:18,582 --> 00:24:19,582
On dirait...

310
00:24:20,335 --> 00:24:22,211
que nous sommes synchronisés.

311
00:24:27,424 --> 00:24:30,052
Quinn, cette chose qui nous lie...

312
00:24:31,929 --> 00:24:34,306
j'aimerais voir
où ça pourrait aller.

313
00:24:37,101 --> 00:24:38,769
Il y a la glisse, je sais.

314
00:24:40,104 --> 00:24:41,564
Et si tu ne glissais pas ?

315
00:24:42,648 --> 00:24:43,816
Prends ce risque.

316
00:24:44,817 --> 00:24:47,194
Voyons si nos sentiments
sont authentiques.

317
00:24:48,863 --> 00:24:52,449
Sinon, on travaillera ensemble
et tu rentreras plus tard.

318
00:24:53,492 --> 00:24:54,660
Mais mes amis...

319
00:24:56,412 --> 00:24:58,247
Ça ne les concerne pas.

320
00:24:58,998 --> 00:25:00,166
Ça nous concerne.

321
00:25:02,835 --> 00:25:04,253
Reste avec moi.

322
00:25:08,215 --> 00:25:09,884
Je ne veux pas que ça finisse.

323
00:25:15,431 --> 00:25:16,682
Qu'y a-t-il ?

324
00:25:17,141 --> 00:25:19,435
Rien. Ce n'est rien.

325
00:25:23,689 --> 00:25:24,939
Je suis désolé.

326
00:25:25,524 --> 00:25:27,485
Ne nous précipitons pas.

327
00:25:32,781 --> 00:25:34,992
J'ai d'autres choses à te montrer.

328
00:25:42,583 --> 00:25:43,584
Merci.

329
00:25:51,675 --> 00:25:54,678
J'ai une médaille
d'excellence scientifique ?

330
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
Chaque fois,
je suis surpris de la voir.

331
00:26:13,365 --> 00:26:16,784
Un pirate informatique a détruit
le système de sécurité.

332
00:26:18,160 --> 00:26:20,120
<i>Avons-nous d'autres options ?</i>

333
00:26:24,917 --> 00:26:27,294
J'ai trouvé un
fichier de sauvegarde.

334
00:26:29,339 --> 00:26:32,091
<i>Je ne te laisserai pas faire, Logan.</i>
<i>J'avertirai le public.</i>

335
00:26:32,424 --> 00:26:33,384
<i>Trop tard !</i>

336
00:26:39,765 --> 00:26:41,725
Elle a poussé votre double
dans le vortex.

337
00:26:42,601 --> 00:26:44,812
<i>La caméra de sécurité</i>
<i>a tout enregistré.</i>

338
00:26:46,147 --> 00:26:47,148
Je vois.

339
00:26:47,815 --> 00:26:49,650
Puis-je en avoir une copie ?

340
00:26:50,734 --> 00:26:52,403
Je l'enregistre sur une disquette.

341
00:26:55,281 --> 00:26:56,782
Tout va bien, Professeur ?

342
00:26:58,117 --> 00:26:59,368
C'était la petite.

343
00:27:00,661 --> 00:27:02,413
Elle ne peut rien faire sans moi.

344
00:27:21,765 --> 00:27:23,100
Professeur, où étiez-vous ?

345
00:27:23,434 --> 00:27:25,311
Je cherchais Wade.
Elle a disparu, hier soir.

346
00:27:25,644 --> 00:27:26,644
Comment ça ?

347
00:27:27,354 --> 00:27:30,232
Mon double n'est pas mort
dans un accident.

348
00:27:30,649 --> 00:27:33,736
Nous avons la preuve
que Logan Saint Clair l'a tué.

349
00:27:36,405 --> 00:27:38,616
Non. Vous vous trompez.

350
00:27:39,326 --> 00:27:41,785
Je me suis trompé
en ne suivant pas mon instinct.

351
00:27:42,119 --> 00:27:43,579
C'est une meurtrière.

352
00:27:46,208 --> 00:27:49,335
Je crois que ses employeurs
retiennent Wade prisonnière.

353
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
- J'ai laissé faire ça !
- On en parlera plus tard.

354
00:27:56,717 --> 00:27:58,677
Professeur, voici Wade !

355
00:28:01,514 --> 00:28:03,182
Où diable étiez-vous passée ?

356
00:28:03,516 --> 00:28:06,060
Dans un très petit bureau
de Prototronics.

357
00:28:06,437 --> 00:28:07,686
J'y ai passé la nuit

358
00:28:08,020 --> 00:28:11,106
mais j'ai dit au patron de Logan
que j'ignorais tout et il m'a relâchée.

359
00:28:12,107 --> 00:28:13,484
Il sait pour elle ?

360
00:28:15,152 --> 00:28:17,696
Je te conseille
d'aller au labo quand même.

361
00:28:18,449 --> 00:28:20,199
L'ordinateur a pu trouver
nos coordonnées.

362
00:28:20,282 --> 00:28:21,409
C'est trop dangereux.

363
00:28:21,577 --> 00:28:23,536
Attendons le retour de M. Brown.

364
00:28:24,037 --> 00:28:25,371
Qui vous a sonné ?

365
00:28:28,999 --> 00:28:32,002
Désolée. C'est la fatigue.

366
00:28:33,797 --> 00:28:35,965
Je dois y retourner
pour récupérer le minuteur.

367
00:28:36,467 --> 00:28:39,009
Ne vous inquiétez pas.
Je reviens ici pour la glisse.

368
00:28:41,220 --> 00:28:44,014
Venez, Mlle Welles.
Nous dormirons au prochain monde.

369
00:28:44,431 --> 00:28:45,432
Taxi !

370
00:28:48,686 --> 00:28:49,687
Rembrandt !

371
00:28:50,521 --> 00:28:52,815
J'ai fait preuve de patience.

372
00:28:53,358 --> 00:28:56,360
Tu as voulu dormir seul,
j'ai accepté.

373
00:28:56,694 --> 00:28:58,654
Ouvre-moi, maintenant.

374
00:29:01,866 --> 00:29:05,703
Si tu n'ouvres pas la porte
tout de suite,

375
00:29:06,078 --> 00:29:08,205
je brûle tous tes vêtements.

376
00:29:11,458 --> 00:29:14,003
Désolé. Mais je suis un peu vieux jeu.

377
00:29:14,336 --> 00:29:17,298
J'y vais. Je dois me rendre
au nord avant 16 h.

378
00:29:17,841 --> 00:29:20,092
Tu es avec moi.
Je m'occuperai de toi.

379
00:29:20,426 --> 00:29:22,720
Tu n'auras plus
besoin de travailler.

380
00:29:23,053 --> 00:29:24,388
J'apprécie, Monique,

381
00:29:24,722 --> 00:29:27,600
mais c'est un rendez-vous
que je ne dois pas manquer.

382
00:29:29,351 --> 00:29:30,186
D'accord.

383
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Mais avant, chante pour moi.

384
00:29:34,482 --> 00:29:36,066
D'accord, c'est réglo.

385
00:29:36,609 --> 00:29:37,609
Voyons...

386
00:29:38,569 --> 00:29:41,489
<i>J'ai des larmes plein les yeux...</i>

387
00:29:42,866 --> 00:29:43,908
C'est quoi ?

388
00:29:45,284 --> 00:29:46,619
"Des larmes plein les yeux".

389
00:29:46,787 --> 00:29:48,537
C'est idiot. Je déteste.

390
00:29:49,705 --> 00:29:51,373
Chante ton gros succès :

391
00:29:51,957 --> 00:29:54,001
"Je vendrai ma couronne pour vous."

392
00:29:58,881 --> 00:30:03,344
<i>Je vendrai ma couronne pour vous</i>

393
00:30:09,725 --> 00:30:12,686
<i>Notre amour était fou</i>

394
00:30:13,020 --> 00:30:15,898
- C'est ça, chéri.
- Ah bon ?

395
00:30:23,198 --> 00:30:24,282
Michael !

396
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
Que fais-tu dans la chambre
de ma fiancée ?

397
00:30:27,409 --> 00:30:28,509
Ta fiancée ?

398
00:30:32,706 --> 00:30:34,708
Ne blesse pas le Charmeur !

399
00:30:36,377 --> 00:30:38,504
Ne le blesse pas ! Je l'aime.

400
00:30:39,006 --> 00:30:41,674
Lâche-moi.
Je vais lui donner une leçon.

401
00:30:42,466 --> 00:30:45,719
Reviens ici, que je te tabasse
comme il faut !

402
00:30:46,887 --> 00:30:49,348
Cours, Charmeur !

403
00:30:57,690 --> 00:31:00,568
C'était Logan, n'est-ce pas ?
Elle l'a tué.

404
00:31:02,403 --> 00:31:03,613
Je suis désolé.

405
00:31:03,696 --> 00:31:04,572
Mon Dieu !

406
00:31:10,868 --> 00:31:14,372
Tout ça pour un disque.
Ce fichu vidéodisque.

407
00:31:15,416 --> 00:31:16,584
Quel disque ?

408
00:31:20,462 --> 00:31:24,049
Le jour de sa mort, Max m'a dit
qu'il avait trouvé un vidéodisque.

409
00:31:24,551 --> 00:31:27,468
Ça concernait les plans
de glisse de la société.

410
00:31:27,803 --> 00:31:29,221
Ça l'a bouleversé.

411
00:31:31,140 --> 00:31:32,558
Il en voulait à Logan.

412
00:31:34,143 --> 00:31:37,229
- Savez-vous ce qui était dessus ?
- Non.

413
00:31:37,938 --> 00:31:40,566
Il aurait préféré
détruire son invention

414
00:31:40,898 --> 00:31:42,859
que de l'utiliser pour faire du mal.

415
00:31:43,986 --> 00:31:45,154
Son invention ?

416
00:31:46,198 --> 00:31:47,948
Votre mari a inventé la glisse ?

417
00:31:48,866 --> 00:31:49,950
Bien sûr.

418
00:31:52,119 --> 00:31:54,997
C'était l'œuvre de sa vie.
Excusez-moi.

419
00:32:04,757 --> 00:32:06,008
Quelle ironie du sort !

420
00:32:06,799 --> 00:32:10,219
Dans ce monde,
j'ai inventé la glisse.

421
00:32:11,430 --> 00:32:12,932
Si vous êtes la même personne,

422
00:32:13,015 --> 00:32:15,643
c'est logique
que vous inventiez la même chose.

423
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
Ça ne va pas ?

424
00:32:28,155 --> 00:32:32,284
Je n'ai pas inventé
la glisse sur ma Terre.

425
00:32:33,577 --> 00:32:35,412
Où est mon amie Wade ?

426
00:32:48,092 --> 00:32:49,176
Que faites-vous ?

427
00:32:50,009 --> 00:32:52,136
Ce n'est pas Wade, mais son double.

428
00:32:52,639 --> 00:32:53,638
Quoi ?

429
00:32:56,057 --> 00:32:58,267
Le patron de Logan l'a engagée.

430
00:33:00,062 --> 00:33:01,063
Où est Wade ?

431
00:33:01,565 --> 00:33:02,980
Quelque part dans cet édifice.

432
00:33:03,439 --> 00:33:05,983
C'est leur carte maîtresse
pour vous garder ici.

433
00:33:06,859 --> 00:33:10,780
- Avez-vous trouvé les coordonnées ?
- Non, mais j'ai le minuteur.

434
00:33:11,115 --> 00:33:12,741
Que fait-on pour Wade ?

435
00:33:13,658 --> 00:33:17,995
Mon double détenait de l'information
qui saboterait le projet de Logan.

436
00:33:18,329 --> 00:33:21,290
C'est sur un vidéodisque.
Si on le trouve,

437
00:33:21,625 --> 00:33:24,920
on pourra s'en servir
pour libérer Mlle Welles.

438
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
<i>Autocar</i>

439
00:34:04,751 --> 00:34:07,920
Vous êtes fou ! C'est du suicide
de voyager là-haut.

440
00:34:08,337 --> 00:34:12,633
En temps normal, je suis d'accord.
Mais là, il n'y a rien de normal.

441
00:34:25,856 --> 00:34:28,317
- Il reste de la place pour moi ?
- Bien sûr.

442
00:34:29,777 --> 00:34:32,404
- Et ton équipement ?
- Quel équipement ?

443
00:34:38,951 --> 00:34:40,828
Quand ce truc passe à 320,

444
00:34:41,163 --> 00:34:44,500
c'est la seule chose
entre toi et l'au-delà, l'ami.

445
00:34:44,832 --> 00:34:46,292
320 kilomètres à l'heure ?

446
00:35:12,985 --> 00:35:16,280
On glisse dans une heure. Que fait-on
si on ne trouve pas le disque ?

447
00:35:16,615 --> 00:35:17,865
Je ne sais pas.

448
00:35:19,660 --> 00:35:22,204
C'était votre double.
Où l'auriez-vous caché ?

449
00:35:22,703 --> 00:35:24,205
Où l'aurais-je caché ?

450
00:35:35,385 --> 00:35:36,968
MED AILLE DU CONGRES

451
00:35:40,596 --> 00:35:42,974
- Les grands esprits se rencontrent.
- Bravo.

452
00:35:54,026 --> 00:35:55,486
<i>Une fois la glisse réussie,</i>

453
00:35:56,031 --> 00:35:58,531
<i>nous pourrons piller</i>
<i>les autres dimensions</i>

454
00:35:58,865 --> 00:36:01,325
<i>et voler leurs
ressources naturelles.</i>

455
00:36:01,870 --> 00:36:06,497
<i>Quand on contrôlera les réserves d'eau,</i>
<i>de pétrole, d'essence et de charbon,</i>

456
00:36:07,000 --> 00:36:10,668
<i>on pourra tenir</i>
<i>le monde entier en otage.</i>

457
00:36:13,629 --> 00:36:15,047
Allons-y, Professeur.

458
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
Négocions.

459
00:36:19,845 --> 00:36:23,182
Quinn, ne fais pas l'idiot,
donne-moi le disque.

460
00:36:24,601 --> 00:36:28,269
Ne joue pas à ça. On n'échangera pas
ton amie contre le disque.

461
00:36:29,605 --> 00:36:32,608
C'est exact. Je sais exactement
ce que tu penses.

462
00:36:33,232 --> 00:36:35,193
Tu n'as pas compris ?
Tu es mon double.

463
00:36:36,737 --> 00:36:37,780
Quoi ?

464
00:36:37,948 --> 00:36:40,157
Voilà pourquoi on est synchro.

465
00:36:40,868 --> 00:36:42,033
C'est impossible.

466
00:36:42,701 --> 00:36:44,745
Comment mon double
peut être une femme ?

467
00:36:45,369 --> 00:36:49,582
Ce n'est qu'une différence
de chromosomes X Y, M. Mallory.

468
00:36:50,417 --> 00:36:53,212
Nos empreintes biothermiques
sont identiques.

469
00:36:53,586 --> 00:36:55,963
Je m'appelais Logan Mallory.

470
00:36:56,297 --> 00:36:58,549
Ma mère s'est mariée
à la mort de mon père

471
00:36:58,884 --> 00:37:00,719
et j'ai pris le nom
de mon beau-père.

472
00:37:01,385 --> 00:37:02,720
Ne rate pas cette chance.

473
00:37:03,930 --> 00:37:07,683
Dès qu'on aura amélioré ça,
tous les mondes seront à nous.

474
00:37:08,936 --> 00:37:12,189
De quel coin sombre de notre âme
es-tu sortie ?

475
00:37:13,773 --> 00:37:14,774
Arrête !

476
00:37:15,651 --> 00:37:19,238
On sait qu'on a un côté sombre.
Le mien est plus près de la surface.

477
00:37:22,449 --> 00:37:24,660
Maintenant, donne-moi le disque.

478
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
Pas question.

479
00:37:27,828 --> 00:37:30,456
On n'a pas le choix.

480
00:37:54,438 --> 00:37:55,523
Donne-le-moi.

481
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
Je ne t'étrangle pas
à cause de Wade.

482
00:38:00,739 --> 00:38:03,114
Ton côté sombre n'est pas
aussi caché que ça.

483
00:38:03,700 --> 00:38:05,116
Tu dois me faire confiance.

484
00:38:05,786 --> 00:38:08,744
Si tu coopères,
ton amie restera en vie.

485
00:38:19,049 --> 00:38:21,257
VORTEX DETECTE
INTEGRITE DU VORTEX STABLE

486
00:38:21,675 --> 00:38:22,676
Le Professeur !

487
00:38:26,473 --> 00:38:28,139
RECHERCHE EN COURS

488
00:38:28,472 --> 00:38:30,391
COORDONNEES SAISIES

489
00:38:41,447 --> 00:38:42,445
C'est quoi, ça ?

490
00:38:43,195 --> 00:38:44,613
Me voilà !

491
00:38:47,451 --> 00:38:48,452
Ça va ?

492
00:38:50,746 --> 00:38:53,290
- Où suis-je ?
- À Prototronics.

493
00:38:54,498 --> 00:38:59,211
Alors, ça va très bien.
Je jubile. Aidez-moi à me lever.

494
00:39:02,131 --> 00:39:03,382
Je suis désolé.

495
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
Vraiment désolé.

496
00:39:26,700 --> 00:39:27,865
Que se passe-t-il ?

497
00:39:27,948 --> 00:39:29,950
Je n'en sais rien.
Un virus dans le logiciel.

498
00:39:30,621 --> 00:39:32,913
- Reconstruis-le.
- Je veux voir Wade.

499
00:39:33,582 --> 00:39:36,500
- Je refuse de négocier.
- Alors, je refuse de réparer.

500
00:39:36,832 --> 00:39:38,209
Va chercher la femme au 267

501
00:39:38,542 --> 00:39:41,087
et dites de nettoyer
derrière le bâtiment.

502
00:39:54,058 --> 00:39:55,059
Ça va ?

503
00:39:56,685 --> 00:39:58,562
Tu l'as vue. Marché conclu.

504
00:39:58,896 --> 00:39:59,897
Libère-la.

505
00:39:59,980 --> 00:40:01,901
C'est moi que vous voulez.
Laissez-la glisser.

506
00:40:02,069 --> 00:40:04,485
- Ce n'est pas elle qui décide.
- C'est moi.

507
00:40:05,155 --> 00:40:06,153
Quoi ?

508
00:40:08,659 --> 00:40:10,059
Allez, M. Mallory.

509
00:40:11,078 --> 00:40:12,326
On y va, Mlle Welles.

510
00:40:14,161 --> 00:40:16,288
L'ordinateur a trouvé les coordonnées.

511
00:40:17,124 --> 00:40:18,542
Elles sont effacées.

512
00:40:19,291 --> 00:40:22,253
Il reste 15 minutes avant la glisse !

513
00:40:22,586 --> 00:40:23,754
On n'y sera jamais !

514
00:40:24,089 --> 00:40:25,674
- Je prends celle-là !
- Monte.

515
00:40:42,022 --> 00:40:43,023
Pardon, monsieur.

516
00:40:44,443 --> 00:40:48,572
Je n'ai pas de monnaie.
Et n'utilisez pas les toilettes.

517
00:40:50,239 --> 00:40:53,993
Mes amis ont dû réserver.
Je suis Rembrandt Brown.

518
00:40:55,327 --> 00:40:59,707
Mon Dieu ! Le Charmeur ?
Je suis votre plus grand fan !

519
00:41:00,624 --> 00:41:01,876
Ne dites plus jamais ça.

520
00:41:05,215 --> 00:41:09,885
<i>La coupe de courant quotidienne</i>
<i>débutera dans 15 secondes à 16 h.</i>

521
00:41:10,718 --> 00:41:13,137
<i>Le service reprendra
dans 15 minutes.</i>

522
00:41:13,471 --> 00:41:16,098
On dirait que vous avez joué
aux pilotes de rallye.

523
00:41:16,769 --> 00:41:18,851
C'est une longue histoire.
Je te raconterai plus tard.

524
00:41:18,934 --> 00:41:20,146
Où étiez-vous ?

525
00:41:20,314 --> 00:41:21,812
Je suis passé au carpe diem.

526
00:41:24,106 --> 00:41:26,650
<i>Le bâtiment est maintenant sécurisé.</i>

527
00:41:29,615 --> 00:41:31,572
C'est ça, votre longue histoire ?

528
00:41:32,156 --> 00:41:33,324
C'est parti.

529
00:41:35,370 --> 00:41:37,286
Ouvrez-lui
et je ne paie pas ma note.

530
00:41:37,650 --> 00:41:39,957
Donnez ce vidéodisque à ma femme.
Elle saura quoi en faire.

531
00:41:40,040 --> 00:41:41,542
Allez-y, Mlle Welles !

532
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
Ouvrez la porte !

533
00:41:58,182 --> 00:42:00,476
C'est mortel, mon pote !

534
00:42:01,685 --> 00:42:04,230
Dommage que ma copine
ne voie pas ça !

535
00:42:08,734 --> 00:42:10,402
C'est génial, mon pote !

536
00:42:11,654 --> 00:42:13,322
Vous voulez une table ?

537
00:42:15,991 --> 00:42:17,576
Suis-je à San Angeles ?

538
00:42:18,247 --> 00:42:22,289
Tu délires, vieux.
T'es à Los Angeles, terre des lotus.

539
00:42:25,209 --> 00:42:26,293
M. Mallory ?

540
00:42:27,461 --> 00:42:32,174
Logan a échangé notre stabilisateur
de spectre géographique avec le sien.

541
00:42:33,801 --> 00:42:37,555
Alors, on va atterrir
à Los Angeles, dorénavant ?

542
00:42:38,889 --> 00:42:41,684
Son stabilisateur avait un rayon
de plus de 650 km.

543
00:42:42,102 --> 00:42:46,565
On peut atterrir à Los Angeles,
San Francisco ou entre les deux.

544
00:42:47,147 --> 00:42:49,858
Super ! Je déteste Los Angeles.

545
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Tu sais que je peux
localiser un vortex.

546
00:43:02,291 --> 00:43:06,250
Je veux les coordonnées de rentrée
pour éviter la calcination.

547
00:43:06,920 --> 00:43:08,586
Il me reste 30 secondes dans ce monde.

548
00:43:08,919 --> 00:43:12,840
Importe les coordonnées qu'il me faut
sinon je la tue.

549
00:43:16,844 --> 00:43:18,596
Ne lui donnez pas, M. Mallory.

550
00:43:19,346 --> 00:43:21,098
Elle ne le fera pas.

551
00:43:21,557 --> 00:43:23,851
Elle est coincée ici
sans les coordonnées.

552
00:43:24,184 --> 00:43:26,562
Qui sait ce qu'on fait
aux assassins, ici !

553
00:43:27,191 --> 00:43:29,523
Ne me cherchez pas.
Je prendrai un bon avocat.

554
00:43:31,984 --> 00:43:33,319
C'est fait.

555
00:43:33,989 --> 00:43:35,364
Vérifions. Allons-y !

556
00:43:35,532 --> 00:43:36,739
T'as ce que tu voulais !

557
00:43:37,367 --> 00:43:39,491
Je dois vérifier ! Viens !

558
00:43:40,162 --> 00:43:43,162
Non, Logan.
Cette fois, fais-moi confiance.

559
00:43:55,841 --> 00:43:59,261
Tu m'as menti ! Je t'aurai, Quinn !

560
00:44:14,568 --> 00:44:16,236
Elle a les bonnes coordonnées ?

561
00:44:19,156 --> 00:44:21,700
J'ai programmé celles
d'une autre dimension.

562
00:44:22,534 --> 00:44:25,496
Elle est perdue quelque part,
comme nous.

563
00:44:27,039 --> 00:44:29,833
Elle a dit
qu'elle pouvait localiser les vortex.

564
00:44:30,167 --> 00:44:31,585
On va la revoir ?

Ecrit par Profilage 

Bannière de l'animation HypnoTrésor

Activité récente

La Photo du mois
Hier à 14:56

Design / Edito
30.04.2018

Sondages
25.04.2018

Jerry O'Connell
11.05.2018

Sabrina Lloyd
11.05.2018

Nouveau design
03.05.2018

Robert Floyd
02.05.2018

Tembi Locke
01.05.2018

Les Forums
01.05.2018

Design
30.04.2018

Actualités
Nouveau design

Nouveau design
Dans le cadre de l'animation Renov'Hypno le quartier fait peau neuve avec de nouvelles couleurs. Le...

Calendrier - Mai 2018

Calendrier - Mai 2018
Après deux ans d'absence, le calendrier du mois est de retour sur le quartier. Pour mai, et dans le...

Jerry O'Connell est le frère de Sheldon Cooper de TBBT!

Jerry O'Connell est le frère de Sheldon Cooper de TBBT!
Jerry O'Connell , l'interprète de Quinn Mallory, incarnera Georgie Cooper, le frère de Sheldon, dans...

Que sont-ils devenus?

Que sont-ils devenus?
En mars, Digital Spy proposait un dossier sur les acteurs de la série Sliders, question de faire le...

Carter | Jerry O'Connell enquêtera dès mai!

Carter | Jerry O'Connell enquêtera dès mai!
Jerry O'Connell, l'interprète de Quinn Mallory,  incarne le personnage-titre de la série Carter qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoPromo

grims, Hier à 09:46

Tout nouveau sondage sur le quartier The Tudors ! Selon vous quelle maman a le plus marqué l'Histoire?

grims, Hier à 09:47

Nouvelle série de photos sur le quartier Vikings ! venez voter pour votre photo préférée de couple Ragnar/Lagertha !

Annaelle19, Hier à 12:13

C'est partie pour le nouveau thème de la photo du mois : SPÉCIALE FÊTE DES MÈRES sur le quartier Hawaii 5-0 !

Pikatchu, Hier à 17:08

Nouvelles photos à départager sur le quartier Reign. Venez voter pour votre photo préférée !

choup37, Hier à 18:20

Le nouveau design de Legend of the seeker est arrivé Venez nous dire votre avis

HypnoBlabla

LaFriteFan, Hier à 21:17

Ma maman me dit que je suis encore en pleine croissance vu que je mange 5 fruits et légumes par jour et que les produits laitiers sont mes amis

Daisy2860, Hier à 21:19

Enfaite c'est Supersympa qui t'engueule a chaque fois ar tu mange pas les 5 fruits et légumes + les produits laitiers

LaFriteFan, Hier à 21:26

"Les produits laitiers sont nos meilleurs amis pour la viiiiiiiiiiiiiiie"

Supersympa, Hier à 21:26

Jack Bauer est un guignol !^^

LaFriteFan, Hier à 21:27

Et oui, ma maman c'est supersympa xD

Viens chatter !