VOTE | 38 fans

Script VF 3*19

1
00:00:27,987 --> 00:00:29,446
C'est quoi ces choses ?

2
00:00:30,990 --> 00:00:33,033
Je ne vais pas pouvoir
supporter ça longtemps.

3
00:00:33,367 --> 00:00:36,286
- Encore combien de temps ?
- Trente-cinq secondes.

4
00:00:37,788 --> 00:00:39,372
Il y en a partout !

5
00:00:41,250 --> 00:00:42,708
Enlève-moi ça !

6
00:00:45,129 --> 00:00:46,129
Sangsues !

7
00:01:00,394 --> 00:01:03,022
Ça va ? Viens.

8
00:01:03,480 --> 00:01:04,690
Allez.

9
00:01:05,983 --> 00:01:07,985
Nous y voilà,
encore quelques secondes.

10
00:01:13,574 --> 00:01:14,950
Allons-y !

11
00:01:39,141 --> 00:01:41,268
Je pense que
c'était le pire des mondes.

12
00:01:41,602 --> 00:01:43,645
Heureusement on n'y était
que pour 5 min.

13
00:01:43,979 --> 00:01:46,357
Effaçons ces coordonnées
de notre minuteur.

14
00:01:46,690 --> 00:01:47,900
Où est Maggie ?

15
00:01:57,701 --> 00:01:58,660
Mon Dieu !

16
00:02:02,790 --> 00:02:05,292
Et si l'on découvrait un passage
vers un monde parallèle ?

17
00:02:06,877 --> 00:02:09,171
Et si l'on glissait
vers des univers différents ?

18
00:02:11,131 --> 00:02:13,759
C'est la même année
et on est la même personne,

19
00:02:14,384 --> 00:02:16,553
mais tout le reste est différent.

20
00:02:17,179 --> 00:02:19,221
Et si l'on ne trouvait plus
le chemin du retour ?

21
00:02:51,189 --> 00:02:53,566
Très bien, reculez-vous.

22
00:02:58,071 --> 00:02:59,387
Que faites-vous ?

23
00:03:01,407 --> 00:03:03,007
Je la mets en sommeil.

24
00:03:06,471 --> 00:03:07,645
Elle est glacée.

25
00:03:08,206 --> 00:03:09,749
C'est dû à la cryoconservation.

26
00:03:10,065 --> 00:03:12,986
On la dégèlera
après avoir fait le diagnostic.

27
00:03:13,086 --> 00:03:13,901
Allons-y.

28
00:03:23,513 --> 00:03:27,100
Ça évite sans doute une aggravation
avant l'arrivée à l'hôpital.

29
00:03:33,899 --> 00:03:35,258
Elle va s'en tirer ?

30
00:03:35,358 --> 00:03:37,754
On l'ignore mais
ses fonctions vitales sont stables.

31
00:03:37,854 --> 00:03:40,056
A-t-elle mangé
quelque chose d'inhabituel ?

32
00:03:40,156 --> 00:03:42,471
Elle a sans doute avalé quelque chose
dans le marécage.

33
00:03:42,639 --> 00:03:43,889
Quel marécage ?

34
00:03:44,367 --> 00:03:45,933
Nous étions à la campagne.

35
00:03:46,101 --> 00:03:47,287
C'était quand ?

36
00:03:47,853 --> 00:03:50,165
Il y a quelques heures,
mais ça semble un siècle.

37
00:03:54,473 --> 00:03:56,235
J'aimerais vous montrer
quelque chose.

38
00:04:03,261 --> 00:04:06,223
Encore trois degrés,
et sa température sera rétablie.

39
00:04:08,266 --> 00:04:11,311
- Tu connais bien le sujet ?
- Non, pas suffisamment.

40
00:04:11,645 --> 00:04:14,356
Notre monde aborde tout juste
la cryoconservation.

41
00:04:15,899 --> 00:04:16,899
Par ici.

42
00:04:18,235 --> 00:04:21,738
On a fait une tomographie
et des radios. Tout a l'air normal.

43
00:04:22,072 --> 00:04:24,699
Mais son estomac contient
quelque chose de non identifiable.

44
00:04:27,494 --> 00:04:30,249
Comme vous voyez,
son estomac est vide,

45
00:04:30,349 --> 00:04:32,499
à l'exception de cette masse, là.

46
00:04:33,416 --> 00:04:36,069
Ça ne peut pas être
simplement de la nourriture ?

47
00:04:36,169 --> 00:04:39,297
Si c'était de la nourriture,
elle aurait déjà été digérée.

48
00:04:47,722 --> 00:04:50,572
Je vais vous montrer
la deuxième radiographie.

49
00:04:57,190 --> 00:04:59,507
Elle a été prise cinq minutes
après la première.

50
00:04:59,943 --> 00:05:02,051
Comme vous le voyez,
l'objet a eu le temps

51
00:05:02,219 --> 00:05:03,822
de doubler de volume.

52
00:05:13,331 --> 00:05:15,317
Qu'est-ce qui pourrait
grossir aussi vite ?

53
00:05:15,417 --> 00:05:17,460
Franchement, rien que je connaisse.

54
00:05:19,963 --> 00:05:20,963
Quinn.

55
00:05:36,021 --> 00:05:37,022
Maggie !

56
00:05:37,856 --> 00:05:39,524
Wade, Rembrandt, je l'ai trouvée !

57
00:05:40,192 --> 00:05:42,027
- Quinn...
- Maggie ?

58
00:05:43,844 --> 00:05:44,760
Qu'y a-t-il ?

59
00:05:45,405 --> 00:05:46,448
Je ne sais pas.

60
00:05:47,431 --> 00:05:48,992
On te ramène à l'hôpital.

61
00:05:49,743 --> 00:05:51,077
Quel hôpital ?

62
00:05:53,997 --> 00:05:55,104
Allez.

63
00:06:32,351 --> 00:06:33,801
La voilà, juste là.

64
00:06:40,418 --> 00:06:41,609
Hé, laissez-la !

65
00:06:41,777 --> 00:06:42,677
Dégagez !

66
00:06:45,048 --> 00:06:47,133
- Non, s'il vous plaît !
- Contre la voiture.

67
00:06:48,510 --> 00:06:51,137
- Pour qui vous vous prenez ?
- Que faites-vous ?

68
00:06:51,513 --> 00:06:53,181
Où est votre disque de donneur ?

69
00:06:55,725 --> 00:06:57,775
Quoi, elle n'en a pas non plus ?

70
00:06:58,478 --> 00:06:59,502
Embarquez-les.

71
00:07:01,606 --> 00:07:03,967
- Où vous nous emmenez ?
- On voulait juste l'aider !

72
00:07:04,067 --> 00:07:05,777
Hé, n'en rajoutez pas.

73
00:07:06,111 --> 00:07:08,947
Malgré votre âge, je peux
vous arrêter pour obstruction.

74
00:07:09,281 --> 00:07:10,365
Dégagez.

75
00:07:28,967 --> 00:07:30,552
Où ils les emmènent ?

76
00:07:34,014 --> 00:07:35,140
Je ne sais pas.

77
00:07:35,849 --> 00:07:38,560
- Je te ramène à l'hôpital.
- Je vais bien.

78
00:07:39,352 --> 00:07:40,812
Mais tu trembles !

79
00:07:41,563 --> 00:07:44,649
Trouvons juste un endroit
où je puisse me réchauffer.

80
00:07:45,483 --> 00:07:46,943
On rentre à l'hôtel.

81
00:07:51,615 --> 00:07:54,701
Ils ont juste dit "équipe D"
et ils les ont emmenés.

82
00:07:55,327 --> 00:07:56,536
Oui, j'attends.

83
00:07:59,122 --> 00:08:00,582
Il fait chaud ici.

84
00:08:02,065 --> 00:08:03,168
Il fait bon.

85
00:08:06,254 --> 00:08:08,298
Pas surprenant, il faisait 32.

86
00:08:11,718 --> 00:08:12,969
Oui, je suis là.

87
00:08:18,475 --> 00:08:19,475
Quoi ?

88
00:08:23,230 --> 00:08:25,273
À quel endroit dans le bâtiment ?

89
00:08:29,402 --> 00:08:30,968
Bien, merci.

90
00:08:34,074 --> 00:08:38,286
Dans ce monde, ils ont un programme
de don d'organe obligatoire.

91
00:08:38,995 --> 00:08:41,289
Tous ceux qui ont entre 18 et 25 ans

92
00:08:41,855 --> 00:08:44,857
se font implanter un disque
avec leur profil médical.

93
00:08:45,025 --> 00:08:47,709
- Où vas-tu ?
- Ils vont en mettre à Quinn et Wade.

94
00:08:47,809 --> 00:08:48,611
Attends.

95
00:08:50,572 --> 00:08:52,281
Ne pars pas tout de suite.

96
00:08:53,218 --> 00:08:54,302
Pourquoi pas ?

97
00:08:58,580 --> 00:09:00,073
Qu'est-ce que tu fais ?

98
00:09:00,976 --> 00:09:02,227
Tu me plais.

99
00:09:03,520 --> 00:09:05,814
Maggie, attends un instant.
C'est un peu déplacé.

100
00:09:06,380 --> 00:09:08,567
Surtout quand nos amis
ont besoin de nous.

101
00:09:09,462 --> 00:09:10,862
J'ai envie de toi.

102
00:09:11,528 --> 00:09:13,186
Qu'est-ce qui te prend ?

103
00:09:13,286 --> 00:09:15,805
- Je te veux, chéri.
- Quoi ?

104
00:09:16,449 --> 00:09:17,807
De quoi tu parles ?

105
00:09:19,452 --> 00:09:20,559
Ça suffit !

106
00:09:22,312 --> 00:09:23,688
Qu'est-ce qui te prend ?

107
00:09:35,510 --> 00:09:36,970
Ne t'approche pas de moi.

108
00:10:46,081 --> 00:10:47,081
Ça va ?

109
00:10:48,375 --> 00:10:49,398
Oui...

110
00:10:50,192 --> 00:10:52,569
Mais j'irais mieux
si je savais ce que c'est.

111
00:10:53,904 --> 00:10:55,738
<i>Félicitations !</i>
<i>Vous faites désormais partie</i>

112
00:10:55,906 --> 00:10:57,856
<i>du programme de don d'organe.</i>

113
00:10:58,213 --> 00:11:00,529
<i>Ce disque, implanté</i>
<i>dans votre poignet, contient</i>

114
00:11:00,629 --> 00:11:02,203
<i>votre profil médical.</i>

115
00:11:02,454 --> 00:11:03,704
<i>Comme vous le savez,</i>

116
00:11:03,872 --> 00:11:07,959
<i>entre 18 et 25 ans, vos organes</i>
<i>sont au mieux de leur forme.</i>

117
00:11:08,585 --> 00:11:11,087
<i>Si l'on doit faire appel à vous</i>
<i>pour sauver un Américain,</i>

118
00:11:11,672 --> 00:11:13,840
<i>nous préserverons vos organes</i>
<i>par cryoconservation</i>

119
00:11:14,174 --> 00:11:16,050
<i>jusqu'au moment</i>
<i>où nous en aurons besoin.</i>

120
00:11:16,218 --> 00:11:19,513
<i>Sachez que votre gouvernement</i>
<i>et vos compatriotes</i>

121
00:11:20,139 --> 00:11:21,430
<i>vous remercient.</i>

122
00:11:31,650 --> 00:11:32,859
C'est barbare.

123
00:11:33,444 --> 00:11:36,488
Et moi qui critiquais
le service militaire chez nous...

124
00:11:37,114 --> 00:11:38,214
Vous voilà !

125
00:11:38,782 --> 00:11:39,991
Je vous trouve enfin.

126
00:11:41,159 --> 00:11:42,641
On a un gros problème.

127
00:11:43,412 --> 00:11:45,204
On enlèvera ça
dans le prochain monde.

128
00:11:45,747 --> 00:11:47,791
On a un autre problème : Maggie.

129
00:11:49,626 --> 00:11:51,253
Cette chose dans son estomac ?

130
00:11:51,962 --> 00:11:53,797
C'est bien plus que ça.

131
00:12:03,557 --> 00:12:06,393
Ses tests sanguins ont révélé
de graves anomalies.

132
00:12:06,726 --> 00:12:08,979
Alors nous avons fait des tests ADN.

133
00:12:09,688 --> 00:12:11,982
Les résultats sont époustouflants.

134
00:12:12,566 --> 00:12:15,277
Cet objet non identifié
dans son estomac...

135
00:12:15,610 --> 00:12:18,864
On dirait en fait un genre d'œuf,
et il se développe rapidement.

136
00:12:19,448 --> 00:12:20,648
À quelle vitesse ?

137
00:12:20,748 --> 00:12:23,952
Neuf fois plus vite
que la division cellulaire normale.

138
00:12:24,327 --> 00:12:27,414
Et il imite certains aspects
de l'ADN de son hôte.

139
00:12:28,040 --> 00:12:29,649
C'est en train de la cloner ?

140
00:12:29,749 --> 00:12:32,669
Non, j'ai vu sortir de sa bouche
une sorte de monstre.

141
00:12:33,128 --> 00:12:37,382
En fait, nous avons affaire
à une forme de symbiote.

142
00:12:37,757 --> 00:12:40,927
Et il pourrait
nous être très précieux.

143
00:12:42,096 --> 00:12:44,069
Vous feriez mieux
de ne pas l'approcher.

144
00:12:44,169 --> 00:12:45,666
Je n'en suis pas si sûre.

145
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
En le contrôlant pour apprendre
comment il réplique l'ADN de son hôte,

146
00:12:49,744 --> 00:12:52,255
on pourrait générer
des organes de remplacement

147
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
et mettre fin à notre programme
de don d'organe obligatoire.

148
00:12:55,901 --> 00:12:57,485
Comment le faire sortir d'elle ?

149
00:12:57,944 --> 00:12:59,070
Je ne sais pas.

150
00:13:00,197 --> 00:13:03,366
On dirait qu'il est
en phase de reproduction,

151
00:13:03,534 --> 00:13:05,584
ce qui expliquerait
pourquoi il est si agressif.

152
00:13:05,684 --> 00:13:07,578
Elle essayait de vous utiliser,
M. Brown,

153
00:13:07,746 --> 00:13:10,582
comme hôte pour incuber ses œufs.

154
00:13:11,016 --> 00:13:12,792
Et moi qui pensais
qu'elle m'aimait...

155
00:13:12,960 --> 00:13:14,444
Mais pourquoi dans un homme ?

156
00:13:14,544 --> 00:13:17,088
Cette créature est peut-être
gynandromorphe.

157
00:13:18,465 --> 00:13:21,051
Elle aurait des caractéristiques
des deux sexes,

158
00:13:21,635 --> 00:13:24,429
donc elle aurait besoin d'un hôte
du sexe opposé pour se reproduire.

159
00:13:26,723 --> 00:13:29,267
Si elle se met à pondre des œufs
dans des inconnus...

160
00:13:29,643 --> 00:13:31,978
Vous aurez une sacrée épidémie
sur les bras.

161
00:13:32,312 --> 00:13:35,315
Alors, où va une femme
qui cherche un homme ?

162
00:13:36,274 --> 00:13:39,069
Si elle se fiche du genre d'homme ?
Dans un bar.

163
00:13:39,402 --> 00:13:41,196
D'accord, on se sépare.

164
00:14:07,823 --> 00:14:09,223
Qu'est-ce que je vous sers ?

165
00:14:09,391 --> 00:14:11,726
Il fait toujours aussi froid ici ?

166
00:14:12,060 --> 00:14:14,688
Froid ? II fait au moins 30 degrés.

167
00:14:24,865 --> 00:14:27,826
Désolé, beauté,
je travaille jusqu'à 2 heures.

168
00:14:28,452 --> 00:14:30,120
Et je suis déjà pris.

169
00:14:31,496 --> 00:14:35,333
C'est pas grave.
Vous n'êtes pas ce dont j'ai besoin.

170
00:14:36,543 --> 00:14:38,211
Je suis peut-être pas votre genre,

171
00:14:39,004 --> 00:14:40,588
mais j'aime votre style.

172
00:14:47,637 --> 00:14:48,638
Non.

173
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
- Que voulez-vous ?
- Je veux vous toucher.

174
00:15:18,127 --> 00:15:18,960
Pourquoi ?

175
00:15:20,295 --> 00:15:21,713
Vous me plaisez.

176
00:15:22,923 --> 00:15:24,424
Ne vous inquiétez pas,

177
00:15:25,217 --> 00:15:26,343
je ne mords pas.

178
00:15:42,109 --> 00:15:43,317
Où allez-vous ?

179
00:15:44,402 --> 00:15:46,570
- Vous ne faites pas l'affaire.
- Pardon ?

180
00:15:47,489 --> 00:15:49,533
Vous vous moquez de moi, là ?

181
00:15:50,159 --> 00:15:52,077
Que diriez-vous d'un endroit

182
00:15:52,410 --> 00:15:53,578
où on serait seuls ?

183
00:15:55,413 --> 00:15:56,540
Non.

184
00:15:57,166 --> 00:16:00,543
Hé, qu'est-ce qui ne va pas ?
T'aimes pas les poils sur la poitrine ?

185
00:16:00,711 --> 00:16:02,403
Ça se joue à deux !

186
00:16:05,215 --> 00:16:06,424
J'ai dit non.

187
00:16:21,940 --> 00:16:24,985
C'est un repaire de célibataires.
Qu'en pensez-vous ?

188
00:16:25,902 --> 00:16:28,404
Quoi donc ? Si je pense
qu'elle peut faire des dégâts ?

189
00:16:30,616 --> 00:16:33,118
D'après ce qu'a dit Rembrandt,
elle est capable de tout.

190
00:16:38,540 --> 00:16:39,707
Excusez-moi.

191
00:16:40,083 --> 00:16:42,085
Vous auriez vu une brune ce soir ?

192
00:16:42,419 --> 00:16:45,046
Environ 1,65 m,
milieu de la vingtaine, seule ?

193
00:16:45,631 --> 00:16:47,339
C'est elle qui a fait ça.

194
00:16:47,841 --> 00:16:51,303
Elle a commencé par venir
se plaindre de la température.

195
00:16:51,636 --> 00:16:53,555
Elle disait qu'il faisait froid.

196
00:16:53,972 --> 00:16:56,183
Moi, un peu plus, je fondais.

197
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
Et ensuite ?

198
00:16:58,365 --> 00:17:01,103
Elle s'est mise à toucher
la poitrine des hommes.

199
00:17:01,354 --> 00:17:03,148
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

200
00:17:03,607 --> 00:17:05,150
Il n'était pas son genre

201
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
et il n'a pas apprécié
d'être rejeté.

202
00:17:08,487 --> 00:17:12,491
Il est devenu insistant
et elle lui a brisé le bras en deux.

203
00:17:20,999 --> 00:17:23,043
Elle s'est plainte du froid ici.

204
00:17:23,376 --> 00:17:26,213
Et quand elle a attaqué Rembrandt
à l'hôtel, c'était un vrai sauna.

205
00:17:26,546 --> 00:17:28,589
Elle avait mis le thermostat à 32.

206
00:17:28,757 --> 00:17:32,761
Elle a besoin d'un environnement
très chaud pour pondre ses œufs.

207
00:17:33,094 --> 00:17:34,888
Elle cherche probablement des gens

208
00:17:35,222 --> 00:17:37,848
à la température corporelle
plus élevée que la normale.

209
00:17:38,350 --> 00:17:40,977
- Elle les touche pour vérifier.
- On dirait.

210
00:17:41,269 --> 00:17:43,839
Elle peut être n'importe où.
Il faut avertir la police...

211
00:17:43,939 --> 00:17:46,066
Non, on ne peut pas
leur faire confiance.

212
00:17:46,399 --> 00:17:48,860
Ils tirent d'abord
et posent des questions ensuite.

213
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
Si le symbiote a besoin de chaleur,

214
00:17:52,781 --> 00:17:55,575
je pourrais peut-être le forcer
à sortir de votre amie

215
00:17:55,909 --> 00:17:58,035
en baissant
sa température corporelle.

216
00:17:58,662 --> 00:18:01,998
Alors où trouver de la chaleur
un soir où il fait froid ?

217
00:19:24,122 --> 00:19:25,122
Madame ?

218
00:19:29,336 --> 00:19:30,586
Excusez-moi...

219
00:19:41,264 --> 00:19:44,392
D'après la description fournie par
un locataire de la résidence,

220
00:19:44,726 --> 00:19:46,645
l'agresseur était votre amie.

221
00:19:47,729 --> 00:19:49,523
Elle s'est accouplée avec lui ?

222
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
La radio n'a rien montré d'anormal
dans son estomac.

223
00:19:52,818 --> 00:19:56,113
Alors je pense
qu'il ne s'agissait pas de procréation.

224
00:19:56,572 --> 00:19:58,348
Elle s'est sans doute sentie menacée

225
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
et a attaqué pour se défendre.

226
00:20:01,535 --> 00:20:04,830
Je dois signer le permis pour
le congeler et utiliser ses organes.

227
00:20:11,169 --> 00:20:14,089
Quand on a commencé à glisser,
je ne voyais que l'aventure.

228
00:20:14,798 --> 00:20:17,098
Maintenant, je vois la mort partout.

229
00:20:19,136 --> 00:20:20,986
Qu'est-ce que ça veut dire ?

230
00:20:22,222 --> 00:20:23,223
Rien.

231
00:20:24,099 --> 00:20:25,099
Non.

232
00:20:26,810 --> 00:20:28,687
Vas-y, dis ce que tu penses.

233
00:20:30,063 --> 00:20:32,357
Tu penses que c'est de ma faute
si cet homme est mort.

234
00:20:32,941 --> 00:20:35,318
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
- Arrête, P'tit Génie.

235
00:20:35,778 --> 00:20:37,228
Et le Professeur...

236
00:20:37,328 --> 00:20:39,473
Il serait en vie
si j'avais pas inventé la glisse.

237
00:20:39,573 --> 00:20:41,032
Ce n'était pas de ta faute.

238
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
Tout est de ma faute.

239
00:20:43,910 --> 00:20:46,705
Le Professeur, cet homme...

240
00:20:47,330 --> 00:20:49,107
La prochaine victime de Maggie...

241
00:20:49,207 --> 00:20:53,044
Tout ça pour avoir perdu le contrôle
de quelque chose qui me dépasse.

242
00:20:53,462 --> 00:20:56,506
Alors s'il te plaît,
dis-moi ce que tu penses,

243
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
parce que moi,
j'y pense à chaque instant.

244
00:21:03,638 --> 00:21:05,056
Et Maggie ?

245
00:21:05,724 --> 00:21:08,351
Oui, bien sûr.
Comment j'ai pu oublier Maggie ?

246
00:21:08,685 --> 00:21:10,712
Elle va mourir aussi.
Merci de me le rappeler.

247
00:21:10,812 --> 00:21:14,649
Non ! Elle serait morte si
on n'avait pas glissé dans son monde.

248
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Elle te doit la vie, Quinn.

249
00:21:19,279 --> 00:21:22,949
Ainsi que les 150 personnes à qui
tu as trouvé un nouveau foyer.

250
00:21:23,992 --> 00:21:25,702
Et Maggie n'est pas encore perdue.

251
00:21:26,077 --> 00:21:28,105
Mais si tu continues
à t'apitoyer sur toi

252
00:21:28,205 --> 00:21:30,957
au lieu d'essayer de la retrouver,
elle le sera.

253
00:21:33,293 --> 00:21:34,293
Compris.

254
00:21:36,338 --> 00:21:37,798
Mais c'est une grande ville.

255
00:21:38,840 --> 00:21:40,967
Oui, mais cette chose
dans son estomac

256
00:21:41,301 --> 00:21:42,886
aime l'eau chaude et la vapeur.

257
00:21:43,345 --> 00:21:46,389
Et elle est à la recherche d'hommes.

258
00:21:47,599 --> 00:21:48,600
La plage ?

259
00:21:50,393 --> 00:21:51,603
Trop fréquentée.

260
00:21:52,062 --> 00:21:53,350
À quoi tu penses ?

261
00:22:01,738 --> 00:22:03,098
Les clubs sportifs ?

262
00:22:03,198 --> 00:22:06,701
Il y a tout ce qu'il faut :
Des hommes, des saunas, pas de foule.

263
00:22:08,286 --> 00:22:11,248
Regarde, il n'y en a que trois
dans le quartier.

264
00:22:21,800 --> 00:22:23,885
Bonjour, je m'appelle Tami.
Puis-je vous aider ?

265
00:22:24,219 --> 00:22:26,721
- Je cherche un homme.
- Comme nous toutes !

266
00:22:32,144 --> 00:22:33,270
Mademoiselle...

267
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Vous ne pouvez pas entrer
à moins d'être membre.

268
00:22:38,159 --> 00:22:40,151
Je peux vous faire visiter...

269
00:22:40,652 --> 00:22:43,432
Oui, faites-moi entrer.

270
00:22:45,031 --> 00:22:46,533
Bien, par ici.

271
00:22:56,126 --> 00:22:59,754
C'est la période creuse, la plupart
de nos membres travaillent.

272
00:23:03,341 --> 00:23:05,160
Et vous, qu'est-ce que vous faites ?

273
00:23:05,260 --> 00:23:06,511
Je me reproduis.

274
00:23:10,891 --> 00:23:12,893
Nous sommes le seul club
de Los Angeles

275
00:23:13,226 --> 00:23:16,062
à offrir nos propres
shampoings et revitalisants.

276
00:23:21,526 --> 00:23:24,279
Voilà nos douches privées.

277
00:23:27,657 --> 00:23:28,992
Ce n'est pas trop chaud ?

278
00:23:30,285 --> 00:23:31,870
Non, c'est merveilleux.

279
00:23:37,918 --> 00:23:39,169
Que faites-vous ?

280
00:23:42,839 --> 00:23:45,675
Désolée, mais je vais devoir
appeler l'agent de sécurité.

281
00:23:57,354 --> 00:23:59,648
C'est le dernier.
Si elle n'est pas ici...

282
00:24:00,482 --> 00:24:01,733
Hé, ho !

283
00:24:03,193 --> 00:24:06,279
Vérifie les vestiaires des femmes,
nous, on va à l'étage.

284
00:24:13,370 --> 00:24:14,496
Maggie ?

285
00:24:40,188 --> 00:24:44,067
Elles sont vraiment très belles ou
ça fait trop longtemps que je glisse ?

286
00:24:45,068 --> 00:24:46,762
Ces gens ont dû passer plus de temps

287
00:24:46,862 --> 00:24:48,738
sous le scalpel
qu'à faire du jogging.

288
00:24:49,072 --> 00:24:51,058
Il y a beaucoup
de poulets aux hormones.

289
00:24:51,158 --> 00:24:53,368
Ça rend pas la cuisse
moins appréciable.

290
00:25:05,422 --> 00:25:07,215
- Allez, on y va.
- Non !

291
00:25:08,091 --> 00:25:10,243
Je comprends pas pourquoi
ils se défendent pas.

292
00:25:10,343 --> 00:25:12,471
Autres mondes, autres coutumes.

293
00:25:13,096 --> 00:25:13,997
Quoi ?

294
00:25:14,097 --> 00:25:17,225
Ça m'étonne que tu qualifies
l'oppression de coutume.

295
00:25:26,401 --> 00:25:27,486
Maggie ?

296
00:25:31,490 --> 00:25:32,748
C'est moi, Wade.

297
00:25:33,909 --> 00:25:36,161
- Wade ?
- Oui.

298
00:25:37,037 --> 00:25:40,665
Écoute-moi, tu es malade.
Il faut qu'on te ramène à l'hôpital.

299
00:25:54,638 --> 00:25:56,056
Je vais chercher Quinn.

300
00:26:00,560 --> 00:26:03,355
Wade, aide-moi.

301
00:26:07,776 --> 00:26:10,028
Tu ne peux pas m'arrêter !

302
00:26:18,620 --> 00:26:20,078
SAUNA

303
00:26:31,133 --> 00:26:32,717
Entrez ou fermez la porte.

304
00:26:33,468 --> 00:26:35,220
Vous laissez s'échapper la vapeur.

305
00:26:40,851 --> 00:26:42,201
Que faites-vous ?

306
00:26:47,065 --> 00:26:49,150
Vous savez, cette pièce
est réservée aux hommes.

307
00:26:49,318 --> 00:26:51,528
C'est pas que ça me dérange.

308
00:26:55,657 --> 00:26:57,075
Comment vous appelez-vous ?

309
00:27:12,174 --> 00:27:13,550
Peu importe, hein ?

310
00:27:15,635 --> 00:27:16,970
Vous êtes le bon.

311
00:27:19,514 --> 00:27:20,682
Comme vous voulez.

312
00:27:50,963 --> 00:27:53,240
Qu'est-ce que tu voulais dire
tout à l'heure ?

313
00:27:53,340 --> 00:27:56,843
On voyage ensemble depuis si longtemps
que j'en avais oublié nos différences.

314
00:27:57,177 --> 00:27:58,704
Je ne comprends pas.

315
00:27:58,804 --> 00:28:00,004
P'tit Génie...

316
00:28:00,680 --> 00:28:03,183
On voyage ensemble
mais on vient de milieux différents.

317
00:28:03,642 --> 00:28:06,561
Et la grande différence,
c'est que moi, j'ai connu l'oppression.

318
00:28:06,895 --> 00:28:08,396
Pour toi, c'est juste un mot.

319
00:28:09,564 --> 00:28:11,024
- Quinn...
- Wade !

320
00:28:12,943 --> 00:28:15,195
- Ça va ?
- Oui.

321
00:28:15,529 --> 00:28:16,863
Maggie, elle est en haut.

322
00:28:17,322 --> 00:28:18,505
Reste avec elle.

323
00:28:27,833 --> 00:28:28,833
Maggie !

324
00:28:35,882 --> 00:28:38,552
Ne me touche pas, sinon je te tue !

325
00:29:01,283 --> 00:29:02,283
D'accord.

326
00:29:05,787 --> 00:29:07,687
Je descends dans une minute.

327
00:29:08,165 --> 00:29:11,042
Je t'ai dit que ça allait,
soucie-toi plutôt de Quinn.

328
00:29:16,506 --> 00:29:17,757
Comment va-t-il ?

329
00:29:18,842 --> 00:29:21,678
Le médecin a diagnostiqué
une légère commotion cérébrale,

330
00:29:22,137 --> 00:29:23,887
mais il va s'en remettre.

331
00:29:36,026 --> 00:29:37,860
Il fait combien là-dedans ?

332
00:29:38,195 --> 00:29:39,571
Pas encore assez froid.

333
00:29:40,322 --> 00:29:41,364
Regardez ça.

334
00:29:46,828 --> 00:29:50,290
La gêne n'est pas suffisante pour
que le symbiote quitte le corps.

335
00:29:50,791 --> 00:29:53,168
Je vais diminuer
la température de 15 degrés.

336
00:29:54,127 --> 00:29:57,739
Son cœur bat que 5 fois par minute.
C'est trop peu pour survivre.

337
00:29:57,839 --> 00:30:00,175
Je dois tout faire
pour que le symbiote sorte de là.

338
00:30:00,509 --> 00:30:02,260
Mais vous risquez de tuer cet homme.

339
00:30:11,437 --> 00:30:12,979
Le symbiote bouge.

340
00:30:22,948 --> 00:30:24,532
Il est sorti ! Eteignez le gaz !

341
00:30:41,925 --> 00:30:42,925
Merde !

342
00:30:45,554 --> 00:30:47,931
Il doit être trop jeune
pour survivre sans son hôte.

343
00:30:48,432 --> 00:30:50,917
Celui qui est à l'intérieur
de votre amie est plus âgé.

344
00:30:51,017 --> 00:30:52,560
Il a plus de chances de survie.

345
00:30:54,312 --> 00:30:55,564
Et lui ?

346
00:30:58,692 --> 00:31:00,677
Il a des cristaux de glace
dans le sang.

347
00:31:00,777 --> 00:31:03,055
On n'arrive pas à faire refroidir
le corps de manière

348
00:31:03,155 --> 00:31:05,072
à faire sortir le symbiote
sans tuer l'hôte.

349
00:31:05,240 --> 00:31:07,575
Vous voulez dire
que vous allez devoir tuer Maggie ?

350
00:31:08,285 --> 00:31:11,329
Il s'agit d'une seule vie
contre beaucoup d'autres.

351
00:31:11,789 --> 00:31:13,556
Et ça rend la chose acceptable ?

352
00:31:14,624 --> 00:31:16,667
On a forcé mon frère
à donner un organe.

353
00:31:16,835 --> 00:31:18,987
Il n'avait que 23 ans
quand ça s'est passé,

354
00:31:19,087 --> 00:31:21,656
et personne ne se souciait de savoir
si c'était acceptable.

355
00:31:21,756 --> 00:31:23,800
Alors je ne vais pas pleurer
sur une inconnue.

356
00:31:24,468 --> 00:31:28,305
Votre explication ne me convainc pas,
elle sent le réchauffé.

357
00:31:29,514 --> 00:31:32,225
La personne qui mettra au point
la reproduction d'organes humains

358
00:31:32,559 --> 00:31:34,101
gagnera une fortune, hein ?

359
00:31:34,436 --> 00:31:36,688
Qui dit que la science
ne peut pas être lucrative ?

360
00:31:40,066 --> 00:31:42,068
Je ne vous laisserai pas
faire ça à Maggie.

361
00:31:56,458 --> 00:32:00,337
Ici le Dr Sylvius.
Je voudrais activer un profil médical.

362
00:32:09,179 --> 00:32:10,054
Je l'ai.

363
00:32:13,391 --> 00:32:14,391
Rembrandt !

364
00:32:19,147 --> 00:32:20,314
Hé, laissez...

365
00:32:20,607 --> 00:32:22,817
C'est un coup monté !
Ils vont tuer Maggie !

366
00:32:23,068 --> 00:32:24,069
Laissez-la !

367
00:32:25,987 --> 00:32:26,987
C'est bon !

368
00:32:40,182 --> 00:32:42,476
Je pourrais vous tuer,
mais je vous laisse une chance.

369
00:32:42,963 --> 00:32:45,029
Alors laissez-en une
à Wade et Maggie.

370
00:32:45,129 --> 00:32:46,716
Je fais ce que j'ai à faire !

371
00:32:46,884 --> 00:32:49,552
Ce symbiote rendrait notre programme
de don d'organe obsolète.

372
00:32:49,720 --> 00:32:51,360
Oui, en tuant notre amie.

373
00:32:51,735 --> 00:32:54,599
Si vous voulez changer les choses,
commencez par changer la loi.

374
00:32:54,767 --> 00:32:57,741
- Ceci sera beaucoup plus rapide.
- Et plus lucratif ?

375
00:32:58,075 --> 00:32:59,618
Vous discuterez de ça plus tard.

376
00:33:00,105 --> 00:33:01,370
Wade a été congelée.

377
00:33:01,703 --> 00:33:04,498
Vous allez nous la rendre.
Comment on fait ?

378
00:33:09,211 --> 00:33:10,531
Amenez-moi Maggie.

379
00:33:11,950 --> 00:33:14,466
Quand j'aurai le symbiote,
vous aurez Wade.

380
00:33:14,566 --> 00:33:15,995
Et sans Maggie ?

381
00:33:17,469 --> 00:33:20,680
Un bureaucrate du département d'État
a besoin d'un nouveau poumon.

382
00:33:21,014 --> 00:33:23,266
Il se trouve
que Wade est la donneuse idéale.

383
00:33:24,922 --> 00:33:26,520
On aura besoin d'un de vos fusils.

384
00:33:27,729 --> 00:33:29,417
Ils sont dans la salle des urgences.

385
00:33:29,981 --> 00:33:31,233
Je vous y retrouve.

386
00:33:36,530 --> 00:33:38,684
Dans combien de temps on glisse ?

387
00:33:42,411 --> 00:33:45,997
Je ne sais pas, j'ai laissé
le minuteur au Chancellor.

388
00:33:46,540 --> 00:33:48,709
Quoi ? Tu l'as laissé à l'hôtel ?

389
00:33:49,292 --> 00:33:53,046
Un extraterrestre venait de m'attaquer,
j'étais préoccupé.

390
00:33:54,172 --> 00:33:56,550
Bon, on va le chercher
et puis on s'occupera de Maggie.

391
00:33:57,718 --> 00:33:59,121
Et si on la retrouve pas ?

392
00:33:59,386 --> 00:34:02,556
Alors on revient ici, on libère Wade

393
00:34:02,973 --> 00:34:04,307
et on glisse sans Maggie.

394
00:34:05,809 --> 00:34:07,602
C'est le moindre mal.

395
00:34:09,396 --> 00:34:10,814
Pas de beaucoup.

396
00:34:20,561 --> 00:34:21,990
C'est lui, juste là !

397
00:34:28,498 --> 00:34:30,751
J'ai dû avoir l'air d'un imbécile
au club sportif

398
00:34:31,084 --> 00:34:33,253
quand j'ai parlé
de mondes oppressifs.

399
00:34:33,628 --> 00:34:34,838
Laisse tomber.

400
00:34:35,964 --> 00:34:39,551
Non, tu avais raison. On a grandi
dans des mondes différents.

401
00:34:39,885 --> 00:34:43,055
Je n'ai pas vécu ta vie
et je n'ai pas réponse à tout.

402
00:34:43,472 --> 00:34:45,956
Mais des fois, tu agis
comme si c'était le cas.

403
00:34:46,516 --> 00:34:48,643
Écoute, c'est peut-être parce que...

404
00:34:48,977 --> 00:34:52,606
Tu te sens responsable de nous avoir
embarqués dans cette histoire.

405
00:34:53,440 --> 00:34:56,818
Oui, je sais que j'ai encore
beaucoup à apprendre.

406
00:34:57,903 --> 00:35:01,573
Et la prochaine fois que t'auras
un avis différent, dis-le-moi.

407
00:35:01,907 --> 00:35:03,116
Je t'écouterai.

408
00:35:04,326 --> 00:35:06,787
Bon, c'est d'accord.

409
00:35:19,257 --> 00:35:21,968
- Je pense pas qu'elle soit ici.
- Trop froid. Où est le minuteur ?

410
00:35:22,302 --> 00:35:23,302
Là.

411
00:35:28,385 --> 00:35:30,419
Trois heures.
Peu de temps pour la retrouver.

412
00:35:30,519 --> 00:35:32,854
On se rejoint à l'hôpital à 16 h,
avec ou sans Maggie.

413
00:35:44,324 --> 00:35:46,410
Tu es un symbiote très intelligent.

414
00:35:46,939 --> 00:35:48,995
- P'tit Génie ?
- Elle est ici, Rembrandt.

415
00:35:51,581 --> 00:35:53,041
Alors ouvre-moi la porte.

416
00:35:58,797 --> 00:36:00,326
Je ne peux pas, là maintenant.

417
00:36:00,494 --> 00:36:02,801
Tout va bien, restons calmes.

418
00:36:03,593 --> 00:36:04,928
N'est-ce pas, Maggie ?

419
00:36:05,262 --> 00:36:07,305
On garde la tête froide.

420
00:36:21,403 --> 00:36:22,403
Maggie !

421
00:36:23,392 --> 00:36:26,533
Il n'y a plus de... Maggie !

422
00:36:27,521 --> 00:36:29,522
Réponds-moi !
Qu'est-ce qui se passe ?

423
00:36:48,055 --> 00:36:49,055
Rembrandt !

424
00:36:58,677 --> 00:36:59,607
Pousse-toi !

425
00:37:12,954 --> 00:37:15,999
Comme tu disais,
on garde la tête froide.

426
00:37:37,771 --> 00:37:39,342
Et si ça ne marche pas ?

427
00:37:39,648 --> 00:37:41,218
On la prend avec nous.

428
00:37:48,782 --> 00:37:49,908
Tu es fou !

429
00:37:52,411 --> 00:37:54,538
- Vous ne vous entendez pas, je sais.
- Non !

430
00:37:55,025 --> 00:37:56,540
Ça n'a rien à voir avec elle.

431
00:37:57,124 --> 00:37:59,292
Cette chose vous attaquera
à la première occasion.

432
00:38:00,168 --> 00:38:02,031
Elle n'est pas
sous ta responsabilité.

433
00:38:02,713 --> 00:38:05,632
Elle n'a pas été contrainte comme nous.
Elle a insisté pour venir.

434
00:38:06,120 --> 00:38:08,552
À sa place,
tu aurais fait la même chose.

435
00:38:10,207 --> 00:38:12,514
Il y a ici deux personnes
qui passent avant elle

436
00:38:12,848 --> 00:38:14,391
sur ta liste de priorités.

437
00:38:15,600 --> 00:38:17,602
Et nous voulons tous les deux
la laisser ici.

438
00:38:19,813 --> 00:38:21,148
C'est vrai, Rembrandt ?

439
00:38:23,275 --> 00:38:25,902
Je sais que
ce n'est pas une décision facile.

440
00:38:32,576 --> 00:38:34,146
On ne partira pas sans elle.

441
00:38:34,314 --> 00:38:35,829
Tu l'aimes, n'est-ce pas ?

442
00:38:36,163 --> 00:38:37,372
C'est ridicule.

443
00:38:38,123 --> 00:38:39,124
Ah oui ?

444
00:38:50,343 --> 00:38:52,721
Le symbiote bouge, mais ne sort pas.

445
00:38:53,751 --> 00:38:55,640
Je vais baisser encore de 5 degrés.

446
00:38:55,974 --> 00:38:57,809
Elle mourra !
Donnez-lui cinq minutes.

447
00:38:58,255 --> 00:39:00,562
Cinq minutes ou cinq heures,
ça ne changera rien.

448
00:39:00,896 --> 00:39:05,108
Désolée, mais il faut pousser
le symbiote à gagner l'aquarium.

449
00:39:14,910 --> 00:39:17,954
Il est trop intelligent pour ça,
il sait qu'on veut le forcer à sortir.

450
00:39:18,288 --> 00:39:20,582
Alors nous baisserons
encore plus la température.

451
00:39:20,916 --> 00:39:24,002
Il abandonnera son hôte,
d'une manière ou d'une autre.

452
00:39:27,422 --> 00:39:29,201
Nous avions conclu un marché,
Mallory.

453
00:39:29,369 --> 00:39:31,218
Vous avez Wade, et moi le symbiote.

454
00:39:31,968 --> 00:39:33,345
Vous allez la tuer.

455
00:39:33,762 --> 00:39:36,640
Vous êtes conscient
qu'il me suffit d'appuyer là-dessus

456
00:39:37,127 --> 00:39:39,777
pour que vous deveniez
donneurs d'organe ?

457
00:39:42,688 --> 00:39:44,064
J'ai une autre idée.

458
00:39:44,564 --> 00:39:45,565
Je vous écoute.

459
00:39:46,108 --> 00:39:48,135
Il voulait se reproduire avec moi.

460
00:39:48,235 --> 00:39:50,014
Poussons-le à s'installer en moi.

461
00:39:50,445 --> 00:39:52,948
- Tu es fou ?
- Juste pour le faire sortir.

462
00:39:53,365 --> 00:39:55,311
On l'attrape
et on le met dans l'aquarium.

463
00:40:47,836 --> 00:40:48,836
Allez.

464
00:40:49,963 --> 00:40:51,006
Viens avec moi.

465
00:40:56,261 --> 00:40:57,846
C'est ça...

466
00:40:58,680 --> 00:40:59,973
De la chaleur.

467
00:41:00,419 --> 00:41:02,184
C'est ça que tu veux.

468
00:41:27,738 --> 00:41:28,919
Ça fonctionne.

469
00:41:30,587 --> 00:41:33,382
Oui, mais pas assez vite.
Une minute.

470
00:41:41,723 --> 00:41:43,308
Entre en moi.

471
00:41:50,677 --> 00:41:52,818
- Augmentez la température.
- C'est déjà fait.

472
00:42:01,827 --> 00:42:03,161
Entre en moi.

473
00:42:14,131 --> 00:42:15,340
Allez.

474
00:42:23,794 --> 00:42:25,378
Eteignez l'azote !

475
00:42:29,229 --> 00:42:30,424
Il m'échappe !

476
00:42:36,403 --> 00:42:37,974
Mettez-le dans l'aquarium, vite !

477
00:42:38,882 --> 00:42:40,508
- Tiens bon !
- Il est par terre !

478
00:42:40,608 --> 00:42:42,895
- Ne lui faites pas de mal !
- Tiens ça !

479
00:42:47,831 --> 00:42:48,899
Dix secondes !

480
00:42:48,999 --> 00:42:50,417
Qu'est-ce qui se passe ?

481
00:42:50,946 --> 00:42:52,836
Ne t'en fais pas,
on va te sortir de là.

482
00:42:53,323 --> 00:42:54,323
Cinq...

483
00:43:01,470 --> 00:43:02,470
Quinn, non !

484
00:43:03,764 --> 00:43:05,682
Je ne peux pas la laisser comme ça !

485
00:43:07,129 --> 00:43:08,379
Non, P'tit Génie !

486
00:43:08,547 --> 00:43:10,506
- On n'a pas le temps !
- Vas-y, Wade.

487
00:43:15,220 --> 00:43:17,096
Tu m'as demandé
de te donner mon avis.

488
00:43:17,264 --> 00:43:19,181
Je vois que la Bible dit la vérité.

489
00:43:19,863 --> 00:43:21,556
"On récolte ce qu'on sème."

490
00:43:21,656 --> 00:43:22,991
Tu m'as demandé...

491
00:43:23,658 --> 00:43:25,452
Et je te réponds. Tu dois choisir.

492
00:43:54,606 --> 00:43:56,191
Docteur, ça va ?

493
00:43:58,151 --> 00:43:59,653
Très bien.

Ecrit par Profilage 

Bannière de l'animation HypnoTrésor

Activité récente

La Photo du mois
Hier à 14:56

Design / Edito
30.04.2018

Sondages
25.04.2018

Jerry O'Connell
11.05.2018

Sabrina Lloyd
11.05.2018

Nouveau design
03.05.2018

Robert Floyd
02.05.2018

Tembi Locke
01.05.2018

Les Forums
01.05.2018

Design
30.04.2018

Actualités
Nouveau design

Nouveau design
Dans le cadre de l'animation Renov'Hypno le quartier fait peau neuve avec de nouvelles couleurs. Le...

Calendrier - Mai 2018

Calendrier - Mai 2018
Après deux ans d'absence, le calendrier du mois est de retour sur le quartier. Pour mai, et dans le...

Jerry O'Connell est le frère de Sheldon Cooper de TBBT!

Jerry O'Connell est le frère de Sheldon Cooper de TBBT!
Jerry O'Connell , l'interprète de Quinn Mallory, incarnera Georgie Cooper, le frère de Sheldon, dans...

Que sont-ils devenus?

Que sont-ils devenus?
En mars, Digital Spy proposait un dossier sur les acteurs de la série Sliders, question de faire le...

Carter | Jerry O'Connell enquêtera dès mai!

Carter | Jerry O'Connell enquêtera dès mai!
Jerry O'Connell, l'interprète de Quinn Mallory,  incarne le personnage-titre de la série Carter qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoPromo

grims, Hier à 09:46

Tout nouveau sondage sur le quartier The Tudors ! Selon vous quelle maman a le plus marqué l'Histoire?

grims, Hier à 09:47

Nouvelle série de photos sur le quartier Vikings ! venez voter pour votre photo préférée de couple Ragnar/Lagertha !

Annaelle19, Hier à 12:13

C'est partie pour le nouveau thème de la photo du mois : SPÉCIALE FÊTE DES MÈRES sur le quartier Hawaii 5-0 !

Pikatchu, Hier à 17:08

Nouvelles photos à départager sur le quartier Reign. Venez voter pour votre photo préférée !

choup37, Hier à 18:20

Le nouveau design de Legend of the seeker est arrivé Venez nous dire votre avis

HypnoBlabla

LaFriteFan, Hier à 21:17

Ma maman me dit que je suis encore en pleine croissance vu que je mange 5 fruits et légumes par jour et que les produits laitiers sont mes amis

Daisy2860, Hier à 21:19

Enfaite c'est Supersympa qui t'engueule a chaque fois ar tu mange pas les 5 fruits et légumes + les produits laitiers

LaFriteFan, Hier à 21:26

"Les produits laitiers sont nos meilleurs amis pour la viiiiiiiiiiiiiiie"

Supersympa, Hier à 21:26

Jack Bauer est un guignol !^^

LaFriteFan, Hier à 21:27

Et oui, ma maman c'est supersympa xD

Viens chatter !