VOTE | 38 fans

Script VF 3*21

1
00:01:39,892 --> 00:01:41,676
Non ! Je vous en prie.

2
00:02:19,681 --> 00:02:22,892
Le Professeur me manque,
je n'atterris plus en douceur.

3
00:02:23,060 --> 00:02:24,936
Avec lui,

4
00:02:25,104 --> 00:02:27,022
j'amortissais ma chute.

5
00:02:27,105 --> 00:02:28,890
Tu faisais exprès ?

6
00:02:29,983 --> 00:02:31,652
Que dit ce machin ?

7
00:02:31,735 --> 00:02:34,280
Rickman a atterri ici
et n'a pas encore glissé.

8
00:02:34,363 --> 00:02:37,615
On a peu de temps
pour le trouver, moins de 2 jours...

9
00:02:39,910 --> 00:02:41,111
dans ce monde.

10
00:02:42,663 --> 00:02:44,614
Ça ne va pas ?

11
00:02:44,915 --> 00:02:47,416
Je crois que c'est le brouillard.

12
00:02:50,212 --> 00:02:51,754
Je ne respire plus.

13
00:02:51,922 --> 00:02:54,757
Sortons du brouillard.
Rembrandt, attrape Wade !

14
00:03:28,875 --> 00:03:32,037
Je t'avais dit
qu'ils viendraient me chercher.

15
00:03:40,345 --> 00:03:43,347
Et si l'on découvrait un passage
vers un monde parallèle ?

16
00:03:44,516 --> 00:03:47,310
Et si l'on glissait
vers des univers différents ?

17
00:03:48,771 --> 00:03:51,856
C'est la même année
et on est la même personne

18
00:03:52,024 --> 00:03:53,892
mais tout le reste est différent.

19
00:03:54,818 --> 00:03:56,861
Et si l'on ne trouvait plus
le chemin du retour ?

20
00:04:30,530 --> 00:04:32,866
On sait ce que Maggie a ressenti

21
00:04:32,949 --> 00:04:35,276
quand elle a atterri dans notre monde
sans pouvoir respirer.

22
00:04:37,120 --> 00:04:40,999
Il y a un sentier qui doit mener
à une ville plus bas.

23
00:04:41,082 --> 00:04:42,283
Où est Maggie ?

24
00:04:43,659 --> 00:04:44,911
Elle y est retournée ?

25
00:04:45,702 --> 00:04:47,497
Elle va se faire tuer !

26
00:04:47,913 --> 00:04:50,375
Elle peut respirer là-bas.
Elle s'en sortira.

27
00:04:50,707 --> 00:04:52,377
Si elle ne peut pas ?

28
00:04:55,129 --> 00:04:59,592
- J'y vais.
- Pas question ! Ne risque pas ta vie.

29
00:05:00,810 --> 00:05:04,889
Je sais que ça paraît dur
mais il y a des limites.

30
00:05:05,940 --> 00:05:07,390
On a perdu l'un d'entre nous.

31
00:05:07,942 --> 00:05:10,436
Je ne veux pas que ça se reproduise.

32
00:05:10,945 --> 00:05:12,730
Ce "nous" inclut Maggie ?

33
00:05:16,826 --> 00:05:18,111
Alors, c'est comme ça.

34
00:05:18,953 --> 00:05:21,197
C'est nous et elle ?

35
00:05:23,333 --> 00:05:26,953
Calmez-vous, les amis.
Ne risquez pas votre vie.

36
00:05:27,879 --> 00:05:31,499
- Je sais à quoi m'en tenir.
- Aucune trace de Rickman ?

37
00:05:34,010 --> 00:05:36,296
Allons voir s'il est passé en ville.

38
00:05:36,670 --> 00:05:40,592
J'y retourne, mais plus haut.
Je vous rejoins en ville.

39
00:05:40,966 --> 00:05:44,637
Maggie, on ne se sépare pas
à moins d'y être obligé.

40
00:05:44,970 --> 00:05:47,274
On reste ensemble.
On forme une équipe.

41
00:05:47,357 --> 00:05:50,435
On dirait
que je n'en fais pas partie.

42
00:05:51,018 --> 00:05:52,821
Félicitations. On te recrute.

43
00:05:52,904 --> 00:05:53,938
C'est pas grave.

44
00:05:54,656 --> 00:05:57,066
Je ne suis pas à l'aise en équipe.

45
00:05:58,660 --> 00:06:00,120
Si tu y retournes,

46
00:06:00,203 --> 00:06:02,322
tu perds ton billet de transport
entre les mondes.

47
00:06:02,872 --> 00:06:06,492
Quand Rickman glissera,
tu resteras ici sans pouvoir le traquer

48
00:06:06,867 --> 00:06:08,494
ni venger la mort de ton mari.

49
00:06:09,587 --> 00:06:12,040
Que ça te plaise ou non,
tu es une des nôtres.

50
00:06:12,632 --> 00:06:14,417
Tu sais à quoi t'en tenir.

51
00:06:38,074 --> 00:06:42,028
Vous ne faites que passer,
c'est bien ça ?

52
00:06:43,580 --> 00:06:47,167
On veut acheter un terrain
dans le coin.

53
00:06:47,250 --> 00:06:49,535
Où est l'agence immobilière ?

54
00:06:50,629 --> 00:06:53,037
Ta femme doit apprendre
à se tenir.

55
00:06:53,590 --> 00:06:55,750
Et vous êtes le prof idéal ?

56
00:06:58,001 --> 00:06:59,001
Billy T.

57
00:06:59,304 --> 00:07:00,672
Laisse-les tranquilles.

58
00:07:05,050 --> 00:07:05,893
Au revoir.

59
00:07:10,231 --> 00:07:11,808
Ignorez-le,

60
00:07:12,182 --> 00:07:13,643
il n'est pas méchant.

61
00:07:21,868 --> 00:07:23,236
Le pendu.

62
00:07:24,162 --> 00:07:25,363
Bonne carte !

63
00:07:25,997 --> 00:07:27,949
La sagesse, le sacrifice,

64
00:07:28,282 --> 00:07:29,367
parfois la mort.

65
00:07:29,741 --> 00:07:31,369
Difficile à dire avec une carte.

66
00:07:31,795 --> 00:07:33,160
Asseyez-vous. Je vous le fais.

67
00:07:33,630 --> 00:07:34,998
Pas ça !

68
00:07:35,539 --> 00:07:36,998
Je suis d'accord avec toi.

69
00:07:37,166 --> 00:07:38,209
Elle est aveugle.

70
00:07:38,927 --> 00:07:42,630
En cartomancie,
un aveugle est tout-puissant.

71
00:07:43,890 --> 00:07:45,008
Une clinique !

72
00:07:45,382 --> 00:07:47,635
Vérifions les groupes sanguins.

73
00:07:48,385 --> 00:07:50,722
Il a besoin
de cellules cérébrales fraîches.

74
00:08:00,606 --> 00:08:02,148
Tu n'es pas comme je l'imaginais.

75
00:08:02,316 --> 00:08:05,445
- Ton visage est différent.
- Désolé de te décevoir.

76
00:08:06,246 --> 00:08:07,780
Il ne s'agit pas de moi.

77
00:08:09,281 --> 00:08:11,376
Tu dois quitter ces collines.

78
00:08:11,459 --> 00:08:13,161
La mort t'attend.

79
00:08:14,411 --> 00:08:15,496
À toi de voir.

80
00:08:15,829 --> 00:08:18,124
Tu n'es pas responsable de lui.

81
00:08:23,754 --> 00:08:25,214
Elle est normale !

82
00:08:26,558 --> 00:08:28,009
Elle a peur.

83
00:08:29,468 --> 00:08:32,931
Elle dit peut-être vrai.
On devrait l'écouter.

84
00:08:35,108 --> 00:08:36,641
Je veux savoir ce qu'elle a vu.

85
00:08:36,809 --> 00:08:38,612
On n'a pas le temps !

86
00:08:38,695 --> 00:08:39,602
Laisse-la.

87
00:08:39,770 --> 00:08:41,981
Allons voir ce qu'on trouve
à la clinique.

88
00:08:44,576 --> 00:08:46,611
Il est ici pour sauver
sa propre vie.

89
00:08:47,412 --> 00:08:48,863
C'est tout.

90
00:08:49,330 --> 00:08:50,698
Dis-lui ça.

91
00:08:51,791 --> 00:08:54,169
Il ne doit pas aller dans la brume.

92
00:08:54,252 --> 00:08:56,204
Comment connais-tu Quinn ?

93
00:08:57,589 --> 00:08:59,040
Il s'appelle Quinn ?

94
00:09:00,592 --> 00:09:01,918
Il a des ennuis.

95
00:09:02,761 --> 00:09:04,629
Je le vois pendant la nuit.

96
00:09:05,138 --> 00:09:07,131
Ses peurs l'empêchent de dormir.

97
00:09:08,808 --> 00:09:10,969
Ça a été dur pour lui dernièrement.

98
00:09:12,187 --> 00:09:15,014
On a perdu quelqu'un
qui lui était cher.

99
00:09:15,389 --> 00:09:17,100
C'est pour ça qu'il attire la mort ?

100
00:09:17,484 --> 00:09:20,144
Qu'il attend que la mort le fauche ?

101
00:09:20,862 --> 00:09:22,397
Quinn n'est pas comme ça.

102
00:09:30,279 --> 00:09:34,075
Il cherche la mort.
Il la trouvera dans la brume.

103
00:09:34,408 --> 00:09:37,879
Adra, on cherche un homme
qui sème la mort.

104
00:09:37,962 --> 00:09:39,539
C'est ça que tu vois ?

105
00:09:39,872 --> 00:09:41,749
Quinn mourra de sa propre main.

106
00:09:42,884 --> 00:09:45,211
Personne d'autre n'est impliqué.

107
00:09:47,222 --> 00:09:48,923
Méfiez-vous des Brumains.

108
00:09:49,256 --> 00:09:51,226
Ils habitent
au-dessus du brouillard.

109
00:09:51,309 --> 00:09:53,761
Ils voleront votre vie
si vous ne prenez garde.

110
00:09:54,479 --> 00:09:55,680
Ne les tentez pas.

111
00:09:56,314 --> 00:09:57,599
Promis.

112
00:09:59,901 --> 00:10:01,769
Celui que tu cherches a un uniforme.

113
00:10:06,314 --> 00:10:08,359
Il est avec eux maintenant.

114
00:10:08,827 --> 00:10:12,447
Il vit là-haut,
mais il n'est pas fort.

115
00:10:13,081 --> 00:10:14,866
Il ne prend qu'une demi-vie.

116
00:10:15,500 --> 00:10:19,203
En effet.
Il laisse ses victimes dans le coma.

117
00:10:20,171 --> 00:10:22,749
Je t'en prie, aide-nous.

118
00:10:23,049 --> 00:10:24,667
On doit l'arrêter.

119
00:10:29,097 --> 00:10:31,591
Soit Rickman est passé avant nous,

120
00:10:31,933 --> 00:10:34,344
soit ils n'aiment pas ranger.

121
00:10:36,896 --> 00:10:40,350
Groupes "A", "A négatif", "B", "O".

122
00:10:42,235 --> 00:10:45,530
"Theodore Lloyd".
L'adresse a été déchirée.

123
00:10:45,613 --> 00:10:46,898
"Lucy LaCroix".

124
00:10:47,231 --> 00:10:48,900
C'est déchiré aussi.

125
00:10:49,233 --> 00:10:51,569
Il prépare une liste
de donneurs potentiels.

126
00:10:51,944 --> 00:10:53,903
Il lui faut plus
que des groupes sanguins.

127
00:10:54,071 --> 00:10:55,696
Sinon, il sera en manque.

128
00:10:55,864 --> 00:10:59,953
Regardez cet endroit.
Ce n'est pas une clinique moderne.

129
00:11:00,285 --> 00:11:02,172
Dressons une liste
des dossiers qu'il a pris.

130
00:11:02,255 --> 00:11:04,290
On doit trouver ces gens avant...

131
00:11:07,135 --> 00:11:08,670
Qu'est-ce que c'est ?

132
00:11:10,722 --> 00:11:12,423
Une puce d'ordinateur brûlée.

133
00:11:13,433 --> 00:11:15,134
Son minuteur a grillé.

134
00:11:22,433 --> 00:11:24,611
On a Rickman.
Son minuteur a grillé.

135
00:11:24,694 --> 00:11:26,613
Il cherche une autre victime.

136
00:11:26,696 --> 00:11:27,939
Il l'a trouvée.

137
00:11:28,272 --> 00:11:31,776
- Hier soir, il a attaqué Lucy LaCroix.
- Elle est sur la liste.

138
00:11:32,369 --> 00:11:35,622
Il continuera
jusqu'à ce qu'on l'arrête.

139
00:11:35,705 --> 00:11:38,281
Il reste 17 noms sur la liste.

140
00:11:38,449 --> 00:11:42,328
- Elle nous aidera avec les adresses ?
- Allez voir Lucy.

141
00:11:43,004 --> 00:11:46,457
Adra veut qu'on voie Lucy.
On peut peut-être l'aider.

142
00:11:46,832 --> 00:11:49,752
Prévenons les autres
avant que le colonel ne recommence.

143
00:11:50,127 --> 00:11:52,005
Si vous voulez mon aide, aidez Lucy.

144
00:11:52,680 --> 00:11:54,215
C'étaient les Brumains.

145
00:11:55,392 --> 00:11:56,593
Les "Brumains" ?

146
00:11:56,967 --> 00:11:58,511
Je vous expliquerai.

147
00:12:09,614 --> 00:12:13,201
S'il n'a pas eu son injection dans
l'autre monde, il doit être désespéré.

148
00:12:13,284 --> 00:12:15,912
Je le serais si un champignon
attaquait mon cerveau.

149
00:12:15,995 --> 00:12:16,995
C'est ici.

150
00:12:29,050 --> 00:12:30,335
Comment va-t-elle ?

151
00:12:30,667 --> 00:12:31,836
Aucun changement.

152
00:12:33,513 --> 00:12:36,174
Ils l'ont eue. Ils l'ont bien eue.

153
00:12:38,101 --> 00:12:39,216
Qui sont-ils ?

154
00:12:39,384 --> 00:12:41,179
Ils pensent pouvoir l'aider.

155
00:12:41,553 --> 00:12:42,456
Comment ?

156
00:12:42,539 --> 00:12:44,223
En la voyant, on en saura plus.

157
00:12:58,496 --> 00:13:00,114
Ça n'a rien à voir
avec vos Brumains.

158
00:13:01,207 --> 00:13:03,710
Celui qu'on traque a fait ça.

159
00:13:04,107 --> 00:13:07,065
J'ai tiré avant qu'il disparaisse
dans la brume.

160
00:13:07,148 --> 00:13:11,907
- Il est touché ?
- Oui, il a laissé une traînée de sang.

161
00:13:13,845 --> 00:13:15,880
On ne peut pas faire
grand-chose pour elle.

162
00:13:17,965 --> 00:13:18,967
Je suis désolé.

163
00:13:19,309 --> 00:13:22,428
Ce n'est pas de votre faute
mais je vous remercie.

164
00:13:35,825 --> 00:13:36,943
C'est Rickman.

165
00:13:37,276 --> 00:13:40,080
C'est mal fait.
Il n'en a pas prélevé assez.

166
00:13:40,163 --> 00:13:42,907
Tant mieux.
Elle peut s'en sortir.

167
00:13:43,240 --> 00:13:44,115
Pourquoi ?

168
00:13:45,377 --> 00:13:47,337
Sur la base, ils expérimentaient

169
00:13:47,420 --> 00:13:50,123
des techniques de stimulation neurale
sur les comateux.

170
00:13:50,456 --> 00:13:51,457
Ça marchait.

171
00:13:52,425 --> 00:13:54,669
S'ils restaient en vie,
ils se rétablissaient.

172
00:13:55,002 --> 00:13:56,504
Tu connais ces techniques ?

173
00:13:56,837 --> 00:13:58,590
- Je crois.
- Reste ici

174
00:13:58,922 --> 00:14:01,518
et soigne Lucy.
On retourne au bord du brouillard.

175
00:14:01,601 --> 00:14:04,262
Bunt a tiré sur Rickman
et il l'a touché.

176
00:14:04,636 --> 00:14:07,805
- Alors, il n'est pas loin.
- C'est ce que je pense.

177
00:14:08,179 --> 00:14:09,179
Allons-y !

178
00:14:20,620 --> 00:14:22,405
C'est ici que je l'ai eu.

179
00:14:31,423 --> 00:14:35,835
Quelque chose a été touché.
Espérons que c'était petit et anglais.

180
00:14:36,168 --> 00:14:37,960
Espérons qu'il souffre.

181
00:14:38,128 --> 00:14:39,973
Tu pars en reconnaissance.

182
00:14:40,056 --> 00:14:42,634
On ne sait pas comment tu réagiras.

183
00:14:43,008 --> 00:14:44,508
J'allais bien la dernière fois.

184
00:14:44,676 --> 00:14:46,679
Ce n'était pas long.
Si tu tousses

185
00:14:47,054 --> 00:14:48,681
après 10 minutes, tu reviens.

186
00:14:53,903 --> 00:14:56,981
Ce n'est pas génial
mais ça vous protégera.

187
00:14:57,314 --> 00:15:00,151
Si elle ne revient pas,
ça permettra de la ramener.

188
00:15:01,786 --> 00:15:06,032
Le poison du brouillard peut vous tuer
si vous en respirez trop.

189
00:15:29,439 --> 00:15:31,391
Maggie, c'est toi ?

190
00:15:32,933 --> 00:15:35,436
Tu me cherches, n'est-ce pas ?

191
00:15:37,697 --> 00:15:39,157
Colonel Rickman !

192
00:15:39,240 --> 00:15:40,775
Oui, c'est moi.

193
00:15:41,400 --> 00:15:43,111
Je suis désolé pour Steven.

194
00:15:44,120 --> 00:15:46,698
Mais il n'était pas
assez viril pour toi !

195
00:15:47,791 --> 00:15:49,826
Je t'ai rendu service.

196
00:15:51,086 --> 00:15:52,287
Salaud !

197
00:16:02,504 --> 00:16:03,923
C'est bien moi.

198
00:16:05,549 --> 00:16:07,969
Les injections
transforment le visage.

199
00:16:08,302 --> 00:16:11,940
On est différents.
Nos poumons sont plus forts.

200
00:16:12,023 --> 00:16:13,558
Respirer te fait mal.

201
00:16:13,932 --> 00:16:16,352
Mais dans quelques jours,
tu t'habitueras.

202
00:16:16,727 --> 00:16:18,438
Ça va même te plaire.

203
00:16:19,698 --> 00:16:21,149
Pas tout de suite.

204
00:16:21,950 --> 00:16:23,401
Mais bientôt.

205
00:16:24,494 --> 00:16:26,279
Dis-le à Mallory.

206
00:16:27,330 --> 00:16:28,531
Bientôt.

207
00:16:45,979 --> 00:16:46,979
Arrête !

208
00:16:47,341 --> 00:16:48,473
C'est moi !

209
00:16:52,027 --> 00:16:53,144
Je te tiens.

210
00:16:53,445 --> 00:16:54,562
Allons-y.

211
00:17:02,620 --> 00:17:04,405
Il m'a dit de te dire :

212
00:17:05,040 --> 00:17:06,074
"Bientôt".

213
00:17:06,499 --> 00:17:08,986
J'ignore ce que ça veut dire.

214
00:17:09,154 --> 00:17:10,745
Tu es sûre que c'était lui ?

215
00:17:11,379 --> 00:17:13,154
C'était le colonel.

216
00:17:13,237 --> 00:17:17,377
Je le sais.
Je me fiche que vous me croyez ou pas.

217
00:17:21,639 --> 00:17:24,935
Ça n'a pas de sens. C'était lui
mais il ne lui ressemblait pas ?

218
00:17:25,018 --> 00:17:26,552
Tu l'as entendue.

219
00:17:27,089 --> 00:17:29,314
Le brouillard lui joue des tours.

220
00:17:29,397 --> 00:17:31,182
Il fait voir des choses.

221
00:17:31,593 --> 00:17:34,136
- Qu'y a-t-il dedans ?
- Un pouvoir particulier.

222
00:17:34,304 --> 00:17:36,312
- Je ne sais pas pourquoi.
- C'est du soufre.

223
00:17:36,682 --> 00:17:37,897
On le sent.

224
00:17:38,531 --> 00:17:42,860
Il y a un volcan en dessous. La brume
se forme quand la vapeur touche l'air.

225
00:17:43,605 --> 00:17:45,622
Ça explique
pourquoi les gens suffoquent.

226
00:17:45,705 --> 00:17:49,534
L'oxygène se lie au soufre.
Les poumons ne le supportent pas.

227
00:17:49,903 --> 00:17:52,412
Tu traînes avec moi
depuis trop longtemps !

228
00:17:52,781 --> 00:17:54,172
T'as bien raison.

229
00:17:58,218 --> 00:18:00,253
Laisse-la se reposer.

230
00:18:00,720 --> 00:18:04,424
Elle est trop loin dans la brume.
Tes méthodes ne réussiront pas.

231
00:18:05,642 --> 00:18:07,510
Je croyais que ça marcherait.

232
00:18:09,729 --> 00:18:11,598
On a essayé ta manière.

233
00:18:13,024 --> 00:18:14,559
Essayons la mienne.

234
00:18:24,869 --> 00:18:28,239
Pour combattre les esprits,
il faut entrer dans leur monde.

235
00:18:30,959 --> 00:18:33,703
Le brouillard
représente la noirceur.

236
00:18:34,254 --> 00:18:36,407
Nous l'avons tous en nous.

237
00:18:37,424 --> 00:18:40,668
Il faut dépasser la brume
pour trouver la vérité.

238
00:18:47,392 --> 00:18:48,760
Ce brouillard...

239
00:18:49,352 --> 00:18:50,970
cette noirceur...

240
00:18:51,604 --> 00:18:52,972
c'est notre créature.

241
00:18:53,342 --> 00:18:57,435
Nous la créons et la maîtrisons.
Elle doit nous obéir.

242
00:18:59,863 --> 00:19:01,397
Donne-moi un cheveu.

243
00:19:10,165 --> 00:19:12,417
Je chasse le mal qui envoûte Lucy

244
00:19:12,500 --> 00:19:14,744
et je jette un sort
pour te protéger.

245
00:19:15,155 --> 00:19:17,705
Merci. Ça ne me fera pas de mal.

246
00:19:18,075 --> 00:19:19,123
C'est certain.

247
00:19:25,638 --> 00:19:26,839
Ce n'est pas un jeu.

248
00:19:28,016 --> 00:19:30,176
Vous êtes tous en danger.

249
00:19:31,895 --> 00:19:35,148
Si on ne combat pas le mal,
le mal l'emportera.

250
00:19:35,231 --> 00:19:38,351
Il faut être fort
si vous voulez terminer ce voyage.

251
00:19:38,720 --> 00:19:39,769
Pas de "si".

252
00:19:40,362 --> 00:19:42,939
Soit je rentre chez moi,
soit je meurs en essayant.

253
00:19:45,492 --> 00:19:46,776
Mon Dieu !

254
00:19:49,245 --> 00:19:50,697
Que se passe-t-il ?

255
00:19:51,748 --> 00:19:53,199
Elle s'est évanouie.

256
00:19:53,569 --> 00:19:55,201
Elle est réveillée !

257
00:20:07,347 --> 00:20:09,215
Elle est brûlante.

258
00:20:09,891 --> 00:20:13,261
Je ne me souviens pas
que les autres aient enduré ça.

259
00:20:14,006 --> 00:20:16,007
Les Brumains luttent pour la garder.

260
00:20:16,606 --> 00:20:17,717
Courage !

261
00:20:17,885 --> 00:20:19,058
Tu peux les battre.

262
00:20:27,701 --> 00:20:29,661
Comment va-t-elle ?

263
00:20:29,744 --> 00:20:33,566
Ils continuent de dire :
"Ce sont eux".

264
00:20:34,082 --> 00:20:36,877
"Eux" n'existent pas.
Elle est malade.

265
00:20:36,960 --> 00:20:40,297
Si un médecin ne l'examine pas,
elle mourra.

266
00:20:40,380 --> 00:20:43,300
Il doit y avoir un hôpital près d'ici.
Je vais voir.

267
00:20:43,383 --> 00:20:45,043
- Je viens.
- Pas d'hôpital !

268
00:20:45,412 --> 00:20:46,961
Elle s'en sortira.

269
00:20:48,207 --> 00:20:50,223
Vous n'en savez rien.

270
00:20:50,306 --> 00:20:53,294
Ce qui est certain,
c'est que son état empire.

271
00:20:53,685 --> 00:20:55,470
Adra l'a dit.

272
00:20:55,895 --> 00:20:59,175
C'est comme ça
avant de sortir de la brume.

273
00:20:59,343 --> 00:21:01,719
Ça n'a rien à voir
avec Adra ou la brume.

274
00:21:02,736 --> 00:21:05,855
Elle combat une infection.
Il lui faut un antibiotique.

275
00:21:07,851 --> 00:21:11,110
Vous ne voyez pas
que vos superstitions vont la tuer ?

276
00:21:13,107 --> 00:21:15,740
Donnez-lui une chance.
Laissez-nous l'amener à l'hôpital.

277
00:21:16,110 --> 00:21:18,034
Je ne laisserai pas mourir ma fille.

278
00:21:18,960 --> 00:21:22,005
Les sortilèges d'Adra
ont déjà réussi.

279
00:21:22,088 --> 00:21:23,373
Ils réussiront encore.

280
00:21:26,885 --> 00:21:29,128
Il commet une grave erreur.

281
00:21:29,637 --> 00:21:31,965
Adra, pourrais-tu lui parler ?

282
00:21:32,501 --> 00:21:33,725
Ça ne sert à rien.

283
00:21:33,808 --> 00:21:37,387
Sa femme est morte à l'hôpital,
il n'y perdra pas sa fille.

284
00:21:38,229 --> 00:21:39,430
D'ailleurs...

285
00:21:40,426 --> 00:21:42,725
les hôpitaux ne comprennent pas
les pouvoirs des Brumains.

286
00:21:43,095 --> 00:21:44,769
- Imbéciles !
- Rembrandt.

287
00:21:45,139 --> 00:21:46,646
Ils risquent sa vie.

288
00:21:47,015 --> 00:21:48,398
C'est de la bêtise.

289
00:21:48,934 --> 00:21:50,650
Tu as le droit de le penser.

290
00:21:51,534 --> 00:21:53,062
Tu as peut-être raison.

291
00:21:54,106 --> 00:21:55,872
Mais on croit à la sorcellerie.

292
00:21:55,955 --> 00:21:58,449
La foi est ce qui compte le plus.

293
00:22:09,636 --> 00:22:10,920
Méfie-toi de la brume.

294
00:22:11,290 --> 00:22:12,839
Tu ne dois pas y entrer.

295
00:22:13,890 --> 00:22:16,050
Sinon, tu n'en sortiras jamais.

296
00:22:20,230 --> 00:22:21,431
Ça va aller.

297
00:22:23,692 --> 00:22:25,643
Ce n'est pas
parce que tu n'y comprends rien

298
00:22:26,013 --> 00:22:27,812
que ça n'existe pas.

299
00:22:28,488 --> 00:22:31,107
J'aurais cru que tu saurais ça.

300
00:22:31,477 --> 00:22:32,775
Ce n'est pas le cas.

301
00:22:33,827 --> 00:22:35,361
Pas cette fois.

302
00:22:38,832 --> 00:22:39,832
C'est moi ?

303
00:22:40,194 --> 00:22:42,252
Ou Rembrandt est
un peu irritable aujourd'hui ?

304
00:22:42,335 --> 00:22:46,122
Un peu. Nous le sommes tous.
C'est peut-être due à la brume.

305
00:22:46,492 --> 00:22:48,124
Il va bien.

306
00:22:48,425 --> 00:22:50,460
Mais il ne veut pas croire

307
00:22:51,219 --> 00:22:53,087
aux pouvoirs bidons d'Adra.

308
00:22:54,597 --> 00:22:57,142
Tu n'es pas allée
aux mêmes endroits que moi.

309
00:22:57,225 --> 00:22:59,686
Tu n'as pas vu ce que j'ai vu.

310
00:22:59,769 --> 00:23:01,971
Ne juge pas mes croyances.

311
00:23:15,744 --> 00:23:17,528
T'as trouvé de l'alambic ?

312
00:23:22,125 --> 00:23:25,003
Ces bocaux portent l'étiquette
"Beurre de sorcière".

313
00:23:25,086 --> 00:23:27,547
C'est peut-être
leur alcool de contrebande.

314
00:23:27,630 --> 00:23:28,748
Peut-être.

315
00:23:30,550 --> 00:23:31,668
Je t'en prie.

316
00:23:33,080 --> 00:23:36,932
Je ne sais pas pourquoi
tu réagis comme ça avec Adra.

317
00:23:37,015 --> 00:23:38,684
Ça, tu peux le dire !

318
00:23:38,767 --> 00:23:40,051
Explique-moi.

319
00:23:42,520 --> 00:23:44,314
Rembrandt, je voulais dire

320
00:23:44,397 --> 00:23:47,850
que tu es le seul d'entre nous
à avoir la foi.

321
00:23:48,234 --> 00:23:50,395
Tout comme Adra et Bunt.

322
00:23:50,764 --> 00:23:52,823
Il y a une différence
entre foi et superstition.

323
00:23:52,906 --> 00:23:54,941
Ne me compare pas à eux !

324
00:23:58,328 --> 00:24:00,321
Je regrette de t'avoir énervé.

325
00:24:02,123 --> 00:24:06,869
Je regrette que tu n'oublies pas
ta colère pour écouter mes excuses.

326
00:24:25,855 --> 00:24:28,525
Il y a 17 victimes potentielles
sur la liste.

327
00:24:28,608 --> 00:24:31,519
Six sont tout près.
Les autres sont plus loin.

328
00:24:31,903 --> 00:24:33,864
Je connais le colonel.

329
00:24:33,947 --> 00:24:37,059
Il va attaquer les six victimes
les plus faciles.

330
00:24:37,227 --> 00:24:40,320
Choisis-en 3 et emmène Rembrandt.
Je prends les autres avec Wade.

331
00:24:45,903 --> 00:24:48,920
Tu veux raconter
ce qui t'est arrivé là-bas ?

332
00:24:49,003 --> 00:24:52,382
- J'ai vu Rickman.
- Tu m'as dit ce que tu as vu.

333
00:24:52,465 --> 00:24:54,676
Pas ce que tu as ressenti.

334
00:24:54,759 --> 00:24:57,804
Ça devait être terrifiant
de t'évanouir et de frôler la mort ?

335
00:24:57,887 --> 00:25:00,891
Tu n'espères pas
que je vais pleurer ?

336
00:25:00,974 --> 00:25:02,251
Où avais-je la tête ?

337
00:25:02,419 --> 00:25:03,551
Je n'en sais rien.

338
00:25:04,644 --> 00:25:06,095
Wade est venue ici ?

339
00:25:06,465 --> 00:25:08,181
On la croyait avec toi.

340
00:25:09,024 --> 00:25:10,225
Au secours !

341
00:25:11,345 --> 00:25:13,186
Il l'emmène dans la brume.

342
00:25:17,574 --> 00:25:18,691
Wade !

343
00:25:26,583 --> 00:25:28,743
Tu es cinglé ?
Tu peux la tuer !

344
00:25:32,213 --> 00:25:33,331
Ça va.

345
00:25:33,700 --> 00:25:35,083
Il ne m'a pas attrapée.

346
00:25:36,703 --> 00:25:37,752
Le voilà.

347
00:25:38,539 --> 00:25:39,789
Quinn, attends !

348
00:25:41,500 --> 00:25:43,216
C'est pas normal.

349
00:25:53,512 --> 00:25:55,228
- Il est là-bas.
- Je vais le devancer.

350
00:26:03,161 --> 00:26:05,196
Du mal à respirer, Mallory ?

351
00:26:07,665 --> 00:26:08,950
Quel lieu étrange !

352
00:26:09,361 --> 00:26:12,662
Le brouillard fait voir des choses
mais est-ce vrai ?

353
00:26:13,630 --> 00:26:15,582
Un peu plus, Mallory.

354
00:26:16,758 --> 00:26:18,001
Respire bien.

355
00:26:27,644 --> 00:26:30,930
- Méfie-toi, il est là.
- Il faut te sortir d'ici.

356
00:26:31,300 --> 00:26:33,591
Vous partez avant d'avoir terminé ?

357
00:26:34,219 --> 00:26:36,519
Toujours aussi lente, Beckett !

358
00:26:41,241 --> 00:26:43,192
Je l'avais presque !

359
00:26:53,586 --> 00:26:56,456
Parfait.
Amenons-les sur la montagne.

360
00:27:20,397 --> 00:27:21,648
Aucune trace d'eux.

361
00:27:21,731 --> 00:27:24,934
C'est pas vrai !
Ils auraient dû laisser Rickman partir.

362
00:27:25,896 --> 00:27:28,188
- Quinn croyait avoir une chance.
- Là-dedans ?

363
00:27:28,488 --> 00:27:30,699
Rien ne paraît réel
dans le brouillard.

364
00:27:30,782 --> 00:27:32,108
Voilà ce qui est réel :

365
00:27:32,742 --> 00:27:35,236
Quinn a disparu et il reste
12 heures avant de glisser.

366
00:27:36,997 --> 00:27:40,366
Dans le brouillard, je n'arrêtais pas
de penser à un truc.

367
00:27:40,744 --> 00:27:42,160
Ce "Beurre de sorcière".

368
00:27:43,253 --> 00:27:45,663
La remise sentait la brume.

369
00:27:46,715 --> 00:27:49,209
- Vous avez vu l'alambic.
- Il sert à quoi ?

370
00:27:50,218 --> 00:27:51,586
C'est lié avec la brume.

371
00:27:51,922 --> 00:27:54,515
Sans Beurre de sorcière,
on ne fait pas de thé.

372
00:27:54,598 --> 00:27:57,592
Sans thé, on ne s'aventure pas
dans la brume.

373
00:27:57,928 --> 00:28:01,221
Il faut qu'on y retourne.
Si le thé peut aider...

374
00:28:01,598 --> 00:28:04,265
Il n'est pas prêt. Il doit infuser.

375
00:28:04,643 --> 00:28:05,984
On n'a pas le temps.

376
00:28:06,067 --> 00:28:09,270
Même quand il est prêt,
les gens ne le digèrent pas.

377
00:28:10,071 --> 00:28:13,358
On le supportera.
On a besoin d'un guide.

378
00:28:13,735 --> 00:28:15,077
Pas question !

379
00:28:15,160 --> 00:28:19,039
C'est déjà assez risqué
d'y aller en courant.

380
00:28:19,122 --> 00:28:20,573
Plus longtemps que ça...

381
00:28:21,082 --> 00:28:22,700
les Brumains vous tuent.

382
00:28:23,793 --> 00:28:26,454
Quelle quantité doit-on boire ?

383
00:28:27,881 --> 00:28:30,792
Vous le saurez.
Le thé décide pour vous.

384
00:28:31,211 --> 00:28:33,887
Attendez 20 minutes avant d'y aller.

385
00:28:33,970 --> 00:28:36,631
- La gourde est à l'intérieur.
- Merci.

386
00:28:37,015 --> 00:28:40,468
Continuez les exercices avec Lucy.
Elle s'en sortira.

387
00:28:42,687 --> 00:28:46,808
Je ne dis rien d'habitude,
mais Adra s'est attachée à vous.

388
00:28:47,567 --> 00:28:49,978
Posez-lui
des questions sur le village.

389
00:29:12,294 --> 00:29:16,629
Rickman ! Montre-toi !
Je sais que tu es derrière tout ça !

390
00:29:17,055 --> 00:29:18,173
Quinn !

391
00:29:20,761 --> 00:29:22,053
Où l'emmenez-vous ?

392
00:29:23,311 --> 00:29:24,929
Maggie, défends-toi !

393
00:29:28,650 --> 00:29:30,185
Laisse-moi partir !

394
00:29:33,196 --> 00:29:34,898
Ouvre cette fichue cage.

395
00:29:35,448 --> 00:29:37,442
Ce n'est pas moi qui décide.

396
00:29:38,994 --> 00:29:41,488
Je lui ai dit
qu'il perdait son temps.

397
00:29:43,123 --> 00:29:44,824
Tu n'es pas comme nous.

398
00:29:45,750 --> 00:29:46,951
Mais il veut t'aider.

399
00:29:47,329 --> 00:29:48,045
Qui ?

400
00:29:48,128 --> 00:29:50,372
Je lui ai dit
que tu ne comprendrais pas.

401
00:29:50,749 --> 00:29:51,999
Ils t'ont drogué, Rickman.

402
00:29:52,167 --> 00:29:54,459
Non... pas besoin.

403
00:29:55,760 --> 00:29:56,878
C'est le brouillard.

404
00:29:57,679 --> 00:30:00,673
Le soufre s'accumule
dans le cerveau.

405
00:30:01,593 --> 00:30:02,801
Il comprend !

406
00:30:03,387 --> 00:30:04,969
Il comprend vraiment

407
00:30:05,347 --> 00:30:08,181
pourquoi j'ai dû faire
ce que j'ai fait.

408
00:30:09,232 --> 00:30:11,726
Tu es un boucher. Point final.

409
00:30:13,105 --> 00:30:15,405
À ta place, je ne prendrais pas

410
00:30:15,488 --> 00:30:18,149
ce ton moralisateur, Mallory.

411
00:30:23,580 --> 00:30:25,532
Sans toi, je ne glisserais pas.

412
00:30:25,909 --> 00:30:27,200
Je t'aurai, Rickman.

413
00:30:28,210 --> 00:30:30,078
Rien ne m'en empêchera.

414
00:30:30,456 --> 00:30:33,331
Pas encore remis
de la mort du Professeur ?

415
00:30:33,709 --> 00:30:34,548
Salaud !

416
00:30:35,258 --> 00:30:36,918
Tu veux savoir le plus drôle ?

417
00:30:37,427 --> 00:30:39,379
Ils allaient me tuer.

418
00:30:40,388 --> 00:30:43,049
Mais je lui ai parlé de toi.

419
00:30:43,552 --> 00:30:46,344
Je lui ai dit que tu me suivais.

420
00:30:47,687 --> 00:30:49,347
Et tout a changé.

421
00:30:50,106 --> 00:30:52,267
Tu m'as sauvé, mon gars.

422
00:30:58,567 --> 00:31:00,692
J'avais dit
de l'empêcher de partir.

423
00:31:01,069 --> 00:31:02,419
Il a été capturé.

424
00:31:04,829 --> 00:31:06,531
On doit aller au village.

425
00:31:07,749 --> 00:31:10,326
Bunt a dit que tu nous guiderais.

426
00:31:12,170 --> 00:31:13,288
Classique.

427
00:31:13,624 --> 00:31:16,759
Tu restes sans bouger
comme si tu savais tout.

428
00:31:16,842 --> 00:31:19,845
Quand on vient
avec un vrai problème,

429
00:31:19,928 --> 00:31:21,296
tu ne sais plus rien.

430
00:31:22,138 --> 00:31:24,299
Je me suis trompée sur toi.

431
00:31:24,766 --> 00:31:27,316
Je croyais
que tu ne voulais pas savoir.

432
00:31:28,138 --> 00:31:29,429
À cause de Haïti.

433
00:31:29,807 --> 00:31:33,016
Je veux juste savoir
où Quinn a été emmené.

434
00:31:33,400 --> 00:31:35,810
Si tu as une idée, dis-le.

435
00:31:36,897 --> 00:31:39,522
Il y a un village
en haut de la montagne.

436
00:31:40,490 --> 00:31:42,025
J'y suis née.

437
00:31:43,660 --> 00:31:45,695
- Tu en fais partie ?
- Exact.

438
00:31:46,532 --> 00:31:50,658
J'y ai grandi.
Même eux me trouvaient sauvage.

439
00:31:51,703 --> 00:31:53,621
Je suis tombée amoureuse
d'un homme d'ici.

440
00:31:53,789 --> 00:31:57,457
Je lui donné les pouvoirs du Beurre
pour qu'il vienne me voir.

441
00:31:57,835 --> 00:31:59,209
Ils l'ont tué

442
00:31:59,711 --> 00:32:01,711
et m'ont enlevé la vue.

443
00:32:02,381 --> 00:32:03,880
Je suis désolée.

444
00:32:04,848 --> 00:32:07,175
Mon peuple voit tout
en noir et blanc.

445
00:32:07,553 --> 00:32:10,637
Ma cécité me permet de voir
ce qu'ils ne peuvent supporter.

446
00:32:11,688 --> 00:32:13,765
Je vois toutes leurs peurs.

447
00:32:15,483 --> 00:32:18,395
Peut-on utiliser ces peurs
pour récupérer Quinn ?

448
00:32:18,856 --> 00:32:20,547
Vous n'y arriverez pas.

449
00:32:21,948 --> 00:32:23,483
Si vous parvenez au village,

450
00:32:24,618 --> 00:32:26,945
brûlez ça.
Ils respectent son pouvoir.

451
00:32:33,704 --> 00:32:34,912
Pour votre voyage.

452
00:32:39,341 --> 00:32:41,918
Merci, on fonctionne mieux
à l'aveuglette.

453
00:32:45,424 --> 00:32:46,263
Viens.

454
00:32:56,226 --> 00:33:00,186
Relâchez-moi !
Oubliez ce que vous avez en tête !

455
00:33:03,031 --> 00:33:04,315
Pas encore !

456
00:33:11,533 --> 00:33:12,657
De l'eau.

457
00:33:13,911 --> 00:33:15,243
S'il vous plaît.

458
00:33:15,621 --> 00:33:16,661
De l'eau.

459
00:33:29,307 --> 00:33:32,385
Il doit être content
de savoir que j'ai soif.

460
00:33:36,892 --> 00:33:39,184
Sors-moi de là ou je te tue.

461
00:33:41,736 --> 00:33:42,937
Parle !

462
00:33:43,315 --> 00:33:45,191
Tu n'es pas un tueur. Pas encore.

463
00:33:49,822 --> 00:33:50,862
Mais presque.

464
00:33:51,573 --> 00:33:53,490
Tu n'aurais pas dû t'arrêter.

465
00:33:54,291 --> 00:33:56,534
Mourir des mains d'un Dieu...

466
00:33:57,335 --> 00:33:58,953
c'est ce qu'ils veulent.

467
00:34:00,839 --> 00:34:02,290
C'est ce que nous voulons tous.

468
00:34:16,625 --> 00:34:18,410
Le thé fait son effet.

469
00:34:18,919 --> 00:34:21,579
Je peux respirer,
mais mon esprit s'affole un peu.

470
00:34:21,880 --> 00:34:23,248
Le mien aussi.

471
00:34:24,341 --> 00:34:25,458
Tiens.

472
00:34:32,724 --> 00:34:35,468
- Tu n'as pas l'air bien.
- C'est le thé.

473
00:34:36,603 --> 00:34:39,481
Je suis désolé de la façon
dont je t'ai traitée.

474
00:34:39,564 --> 00:34:42,934
Je suppose
que cette glisse m'a fatigué.

475
00:34:44,486 --> 00:34:47,063
Adra avait l'air de savoir pourquoi.

476
00:34:48,907 --> 00:34:51,735
Quelque chose s'est passé à Haïti.

477
00:34:52,285 --> 00:34:54,529
J'y suis resté un moment.

478
00:34:54,955 --> 00:34:57,782
Je me suis lié avec un gars du coin.
Il ressemblait à Adra.

479
00:34:58,667 --> 00:35:00,744
Il avait plus de cœur
que les autres.

480
00:35:02,087 --> 00:35:04,039
Et sa voix était géniale.

481
00:35:05,632 --> 00:35:09,803
Il ignorait que j'avais parlé de lui
à ma maison de disques.

482
00:35:09,886 --> 00:35:11,755
Quand je lui ai dit,

483
00:35:12,597 --> 00:35:15,967
il m'a remercié
et m'a annoncé qu'il allait mourir.

484
00:35:16,450 --> 00:35:19,179
Il avait vu une voyante ce jour-là.

485
00:35:21,440 --> 00:35:23,516
Je comprends ta réaction.

486
00:35:24,291 --> 00:35:26,853
Le pire n'est pas
qu'il ait renoncé à la vie,

487
00:35:27,195 --> 00:35:29,439
mais qu'il en ait fait une croisade.

488
00:35:29,963 --> 00:35:31,149
Il voulait me prouver

489
00:35:31,673 --> 00:35:33,401
que les cartes avaient raison.

490
00:35:35,537 --> 00:35:37,781
Cette volonté superstitieuse...

491
00:35:38,457 --> 00:35:40,825
l'a abattu sous mes yeux.

492
00:35:41,308 --> 00:35:42,994
Ça l'a conduit à sa mort.

493
00:35:44,713 --> 00:35:46,331
Je suis désolée.

494
00:35:47,648 --> 00:35:49,334
Un vrai gâchis.

495
00:35:51,762 --> 00:35:52,762
Viens.

496
00:35:59,186 --> 00:36:01,137
Tu les laisses te vénérer ?

497
00:36:01,620 --> 00:36:04,015
- Je sais que j'ai raison.
- Tu les exploites !

498
00:36:04,900 --> 00:36:08,195
Comme ils t'ont vu glisser du vortex,
ils te prennent pour un Dieu.

499
00:36:08,278 --> 00:36:10,230
Tu ne peux pas agir comme ça.

500
00:36:10,712 --> 00:36:13,984
Je me fiche de leur adoration.
Seul notre salut compte.

501
00:36:14,466 --> 00:36:15,841
Notre salut ?

502
00:36:16,009 --> 00:36:18,905
Difficile de croire que tu glisses
depuis aussi longtemps que moi.

503
00:36:19,388 --> 00:36:20,532
Que sais-tu de moi ?

504
00:36:21,014 --> 00:36:22,617
Il y a 3 ans dans ton monde...

505
00:36:23,126 --> 00:36:25,078
je t'ai donné la fin de l'équation.

506
00:36:26,546 --> 00:36:27,664
Sans moi,

507
00:36:28,256 --> 00:36:29,874
tu ne serais pas ici.

508
00:36:30,482 --> 00:36:31,584
Ce n'est pas toi.

509
00:36:32,052 --> 00:36:33,837
On ne peut pas changer autant.

510
00:36:34,361 --> 00:36:36,390
Si tes amis n'avaient pas été là...

511
00:36:36,473 --> 00:36:40,552
si tu avais glissé tout seul,
tu serais comme moi.

512
00:36:41,034 --> 00:36:42,137
Me voici.

513
00:36:42,979 --> 00:36:45,223
Une horreur indéniable.

514
00:36:46,191 --> 00:36:49,394
La preuve incontestable
et répugnante

515
00:36:50,112 --> 00:36:52,188
que je suis toi sans tes amis.

516
00:36:56,243 --> 00:36:57,527
Que vas-tu lui faire ?

517
00:36:58,010 --> 00:36:59,613
C'est une simple équation.

518
00:37:00,122 --> 00:37:03,325
Bien plus simple que celle
que j'ai résolue pour toi.

519
00:37:04,292 --> 00:37:05,910
Si tu me tues,

520
00:37:06,878 --> 00:37:09,205
les villageois te laisseront vivre.

521
00:37:09,673 --> 00:37:11,291
Si tu ne fais rien,

522
00:37:11,925 --> 00:37:13,209
elle meurt.

523
00:37:13,859 --> 00:37:15,712
- Tu es fou.
- Tu es faible.

524
00:37:16,195 --> 00:37:17,922
Je vais t'aider avec ça.

525
00:37:20,892 --> 00:37:23,178
Nettoyez-le.
Emmenez-le dans la grotte.

526
00:37:26,288 --> 00:37:30,810
Tu n'es pas obligé de vivre ainsi.
On glisse bientôt. Viens avec nous !

527
00:37:31,835 --> 00:37:33,271
Je ne glisserai plus jamais.

528
00:37:35,631 --> 00:37:38,494
Si on ne trouve pas ce village,
on va boire du thé durant 29 ans.

529
00:37:38,577 --> 00:37:41,288
On s'approche. On a quitté
le brouillard depuis une heure.

530
00:37:41,371 --> 00:37:44,950
Je ne vois pas où on est.
Regarde si tu t'y retrouves.

531
00:37:51,214 --> 00:37:52,332
Tu entends ?

532
00:38:20,410 --> 00:38:23,238
Ne répare pas son minuteur,
il ne doit pas glisser.

533
00:38:23,762 --> 00:38:25,782
- J'ai fait un pacte.
- T'as pigé ?

534
00:38:26,265 --> 00:38:27,492
Je te mène à lui,

535
00:38:28,016 --> 00:38:30,870
il répare mon minuteur
et je pars en voyage !

536
00:38:31,353 --> 00:38:32,853
C'est un tueur !

537
00:38:33,021 --> 00:38:34,671
J'en ai aidé plus d'un.

538
00:38:35,441 --> 00:38:36,793
Pense à ce que tu fais.

539
00:38:37,276 --> 00:38:38,461
C'est déjà fait.

540
00:38:54,334 --> 00:38:55,562
Que t'est-il arrivé ?

541
00:38:55,987 --> 00:38:57,522
Les Kromags.

542
00:38:58,865 --> 00:39:00,317
Garde ta pitié.

543
00:39:00,883 --> 00:39:03,194
Je suis responsable des Kromags.

544
00:39:04,496 --> 00:39:07,666
Responsable pour tous les mondes
qu'ils ont pillés,

545
00:39:07,749 --> 00:39:09,826
pour les populations
qu'ils ont soumises.

546
00:39:10,350 --> 00:39:12,059
Ils n'auraient pas réussi sans moi.

547
00:39:17,649 --> 00:39:19,470
Tu leur as donné l'équation ?

548
00:39:19,553 --> 00:39:22,297
Je leur ai donné la formule
et ils ont détruit ma maison.

549
00:39:22,780 --> 00:39:23,882
Déteste-moi.

550
00:39:24,850 --> 00:39:26,384
Comme ils détestent.

551
00:39:26,977 --> 00:39:28,386
Par instinct.

552
00:39:30,105 --> 00:39:34,059
Les Kromags agissent
avec une intelligence cristalline.

553
00:39:35,736 --> 00:39:37,187
C'est brillant.

554
00:39:38,697 --> 00:39:40,398
Tu devrais le voir.

555
00:39:40,881 --> 00:39:43,443
Tu ne peux pas croire ça.

556
00:39:46,455 --> 00:39:47,656
Tes amis...

557
00:39:48,180 --> 00:39:50,033
viennent te chercher, non ?

558
00:39:50,516 --> 00:39:51,515
Sans doute.

559
00:39:51,683 --> 00:39:52,683
C'est sympa.

560
00:39:53,560 --> 00:39:56,247
Ils vont mourir dans ce brouillard.

561
00:39:56,730 --> 00:39:58,792
Ne t'en fais pas.
Le brouillard change tout en nous.

562
00:39:59,274 --> 00:40:01,753
- La ferme !
- J'essaie de t'ouvrir l'esprit.

563
00:40:02,095 --> 00:40:05,090
Tu vois qui je suis.
Je veux que tu me détestes.

564
00:40:07,574 --> 00:40:09,770
Il le faut. Tu dois me tuer.

565
00:40:09,853 --> 00:40:12,472
Je veux être sûr
d'avoir changé les choses.

566
00:40:12,955 --> 00:40:14,372
Te tuer ne changera rien.

567
00:40:14,540 --> 00:40:16,026
C'est toi que ça changera.

568
00:40:16,109 --> 00:40:20,313
Ça te rendra fort comme eux.
Assez fort pour rentrer à la maison,

569
00:40:20,796 --> 00:40:22,148
pour la protéger

570
00:40:22,714 --> 00:40:24,734
et protéger ceux que tu aimes.

571
00:40:26,495 --> 00:40:28,280
Je n'en ai pas été capable.

572
00:40:29,498 --> 00:40:30,949
Ça a commencé comme ça,

573
00:40:31,473 --> 00:40:33,118
avec une équation sur un mur.

574
00:40:34,711 --> 00:40:37,372
Dieu seul sait où ça nous mènera.

575
00:40:39,508 --> 00:40:40,959
Que d'horreurs !

576
00:40:42,886 --> 00:40:44,504
J'ai besoin de toi, Quinn.

577
00:40:45,847 --> 00:40:47,799
Il faut que tu m'arrêtes.

578
00:40:50,784 --> 00:40:52,470
Je n'y arriverai pas tout seul.

579
00:40:55,414 --> 00:40:56,433
C'est la fin.

580
00:40:58,902 --> 00:40:59,902
Pour moi...

581
00:41:00,294 --> 00:41:01,479
ou elle.

582
00:41:03,907 --> 00:41:05,025
Choisis.

583
00:41:29,114 --> 00:41:32,218
On a besoin de la magie d'Adra.
Tu as le sac ?

584
00:41:36,565 --> 00:41:38,892
Qui va voir si ça marche ?

585
00:41:45,615 --> 00:41:49,119
- Tu fais toujours le papier.
- Et toi, c'est toujours la pierre.

586
00:41:49,202 --> 00:41:50,654
Tant pis, j'y vais.

587
00:41:50,996 --> 00:41:52,581
Je vais les distraire.

588
00:41:52,664 --> 00:41:54,824
Fais en sorte qu'elle s'en tire.

589
00:41:55,459 --> 00:41:59,329
Tu sais que tu me demandes
de risquer ma vie pour elle ?

590
00:42:01,214 --> 00:42:02,666
On l'a recrutée.

591
00:42:05,886 --> 00:42:07,504
Je ne serai pas comme toi.

592
00:42:20,332 --> 00:42:22,695
Tue-moi. Sauve-la et sauve-toi.

593
00:42:22,778 --> 00:42:25,272
Ils te tueront
en voyant que t'es pas un Dieu.

594
00:42:58,954 --> 00:43:00,390
Je te libère dans une seconde.

595
00:43:06,378 --> 00:43:08,004
- Où est Quinn ?
- Dans une grotte.

596
00:43:39,787 --> 00:43:40,787
Viens !

597
00:43:46,293 --> 00:43:47,293
Ça va ?

598
00:43:48,947 --> 00:43:50,148
Allons-y !

Ecrit par Profilage 

Bannière de l'animation HypnoTrésor

Activité récente

La Photo du mois
Hier à 14:56

Design / Edito
30.04.2018

Sondages
25.04.2018

Jerry O'Connell
11.05.2018

Sabrina Lloyd
11.05.2018

Nouveau design
03.05.2018

Robert Floyd
02.05.2018

Tembi Locke
01.05.2018

Les Forums
01.05.2018

Design
30.04.2018

Actualités
Nouveau design

Nouveau design
Dans le cadre de l'animation Renov'Hypno le quartier fait peau neuve avec de nouvelles couleurs. Le...

Calendrier - Mai 2018

Calendrier - Mai 2018
Après deux ans d'absence, le calendrier du mois est de retour sur le quartier. Pour mai, et dans le...

Jerry O'Connell est le frère de Sheldon Cooper de TBBT!

Jerry O'Connell est le frère de Sheldon Cooper de TBBT!
Jerry O'Connell , l'interprète de Quinn Mallory, incarnera Georgie Cooper, le frère de Sheldon, dans...

Que sont-ils devenus?

Que sont-ils devenus?
En mars, Digital Spy proposait un dossier sur les acteurs de la série Sliders, question de faire le...

Carter | Jerry O'Connell enquêtera dès mai!

Carter | Jerry O'Connell enquêtera dès mai!
Jerry O'Connell, l'interprète de Quinn Mallory,  incarne le personnage-titre de la série Carter qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoPromo

grims, Hier à 09:46

Tout nouveau sondage sur le quartier The Tudors ! Selon vous quelle maman a le plus marqué l'Histoire?

grims, Hier à 09:47

Nouvelle série de photos sur le quartier Vikings ! venez voter pour votre photo préférée de couple Ragnar/Lagertha !

Annaelle19, Hier à 12:13

C'est partie pour le nouveau thème de la photo du mois : SPÉCIALE FÊTE DES MÈRES sur le quartier Hawaii 5-0 !

Pikatchu, Hier à 17:08

Nouvelles photos à départager sur le quartier Reign. Venez voter pour votre photo préférée !

choup37, Hier à 18:20

Le nouveau design de Legend of the seeker est arrivé Venez nous dire votre avis

HypnoBlabla

LaFriteFan, Hier à 21:17

Ma maman me dit que je suis encore en pleine croissance vu que je mange 5 fruits et légumes par jour et que les produits laitiers sont mes amis

Daisy2860, Hier à 21:19

Enfaite c'est Supersympa qui t'engueule a chaque fois ar tu mange pas les 5 fruits et légumes + les produits laitiers

LaFriteFan, Hier à 21:26

"Les produits laitiers sont nos meilleurs amis pour la viiiiiiiiiiiiiiie"

Supersympa, Hier à 21:26

Jack Bauer est un guignol !^^

LaFriteFan, Hier à 21:27

Et oui, ma maman c'est supersympa xD

Viens chatter !