Episodes en vote: 2.05 - 2.06 - 2.07 - 2.08 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
Répliques:
#1 - Mon-El à Kara: I'm pretty sure no one's gonna mistake me for Supergirl. (traduction: Je suis à peu près sûr que personne ne va me prendre pour Supergirl)
#2 - Kara à Mon-El qui se présente : No, no, Mike. You don't need to give her your social security number. (traduction: Non non Mike. Tu n’as pas besoin de lui donner ton numéro de sécurité social)
#3 - Maggie à Alex : Oh! I don't get the chance to win my money back? (traduction: Oh! Je n’ai pas la chance de regagner mon argent?)
#4 - Alex à Maggie : That maybe… There's some truth to what you said. (traduction: Que peut-être… Il y a une part de vérité dans ce que tu as dis)
#5 - Mon-El à Kara : What's a "strip club"? (traduction: C’est quoi un “strip-club”?)
Scènes:
#1 - Kara coupe les cheveux de Mon-El avec ses yeux
#2 - Mike débarque à CatCo
#3 - Alex confie à Maggie que celle-ci avait peut-être raison sur elle
#4 - Alex et Kara parlent de Mon-El
#5 - James demande de l’aide à Winn pour avoir un costume de superhéros.
Répliques:
#1 - Kara à Alex : I'm not flying. That's for sure. (traduction: Je ne rentre pas en volant. Ca c’est sûre)
#2 - Maggie à Alex : You told Kara? Yeah, you did! I am so happy for you. I'm buying, all night. What are you having? (traduction: Tu l’as dis à Kara? Tu l’as fait! Je suis vraiment contente pour toi. Je paye, toute la soirée. Qu’est-ce que tu veux?)
#3 - Kara : I'll go get the alien. You get the girl.(traduction: Je me charge de l’alien. Tu te charges de la fille)
#4 - Mon-El à Kara : Nobody's more surprised than me.(traduction: Personne n’est plus surpris que moi)
#5 - James à Winn: Man in the van, you there? (traduction: Le gars dans le van, tu es là?)
Scènes:
#1 - Alex fait son coming-out auprès de Kara
#2 - Alex annonce avoir fait son coming-out à Maggie et l’embrasse
#3 - Mon-El réussit à rendre Kara ivre
#4 - M’gann donne son sang à J’onn
#5 - Supergirl rencontre Guardian
Répliques:
#1 - Maggie à Kara après les présentations par Alex : Oh! The sister! Oh, I've heard so much about you from Alex. (traduction: Oh! La soeur! J’ai tellement entendu parler de toi par Alex)
#2 - Kara à Alex à propos de Mon-El: What's the word for a male floozy? (traduction: C’est quoi le mot pour une poule au masculin?)
#3 - Kara à Alex: Okay. We're gonna find Jeremiah, Alex. I swear. (traduction: On va trouver Jeremiah, Alex. Je le promet)
#4 - Mon-Elaux garçons: Just studying Earthly customs. (traduction: J’étudie juste les coutumes sur Terre)
#5 - Winn à James: That was to avoid bullets. I did not realized he had grenades. (traduction: C’était pour éviter les balles. Je n’avais pas conscience qu’il avait des grenades.)
Scènes:
#1 - Mon-El demande à James et Winn si Kara voit quelqu’un
#2 - Maggie vient voir Alex chez Kara et lui demande de rester dans sa vie
#3 - Jeremiah aide Kara et Mon-El à s’échapper
#4 - M’gann avoue la vérité à J’onn
#5 - Cyborg Superman s’introduit dans la forteresse de Solitude
Répliques:
#1 - Maggie à Alex: I was so stupid. I thought that… And I guess I was kind of right, that you came out for me. And that scared me. Um… But, um… Life is too short. And we should be who we are. And we should kiss the girls that we want to kiss. And I really just I… I want to kiss you. I just… (traduction: J’étais tellement stupide. Je pensais que… Et je pense que c’était vrai, que tu as fait ton coming-out pour moi. Et ça m’a fait peur. Mais euh… La vie est trop courte. Et on devrait être qui on est. Et on devrait embrasser les filles qu’on veut embrasser. Et je veux vraiment juste… Je veux t’embrasser. Je veux juste…)
#2 - Kara à Barry: I knew it. I knew that was you. I knew it was you in that weird space portal thing! (traduction: Je le savais. Je savais que c’était toi. Je le savais que c’était toi dans cet espèce de portail spacial.)
#3 - Mon-El en se réveillant: Am I dead? Is this heaven? (traduction: Je suis mort? C’est le paradis?)
#4 - Mon-El à Kara: Oh, so I have a new power? (traduction: Oh, donc j’ai un nouveau pouvoir?)
#5 - Eliza à Alex: Why would your being gay ever let me down? (traduction: Pourquoi le fait que tu sois gay me décevrait?)
Scènes:
#1 - Un portail s’ouvre en plein milieu du repas de Thanksgiving
#2 - Mon-El embrasse Kara
#3 - Eliza devine qu’Alex est gay
#4 - Barry et Cisco débarquent chez Kara
#5 - Maggie débarque chez Alex et l’embrasse