VOTE | 37 fans

Script Vf 2*06

1
00:00:01,835 --> 00:00:03,503
<i>La fin d'une glisse.</i>

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,214
<i>Deux semaines que</i>
<i>nous sommes coincés ici.</i>

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,175
<i>Nous sommes tous</i>
<i>complètement à cran.</i>

4
00:00:16,599 --> 00:00:19,811
C'est un écolier irresponsable
et nous sommes ses cobayes.

5
00:00:20,270 --> 00:00:22,522
Allez, Professeur,
ne dites pas ça.

6
00:00:23,815 --> 00:00:26,609
J'en ai marre, M. Brown.
Je veux retrouver ma vie.

7
00:00:27,569 --> 00:00:28,987
Vous en avez bu combien ?

8
00:00:29,446 --> 00:00:30,613
Pas assez.

9
00:00:31,614 --> 00:00:33,533
<i>In vino, veritas.</i>

10
00:00:34,159 --> 00:00:35,952
La vérité est dans le vin.

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,873
Professeur,
Dieu nous a mis dans ce pétrin

12
00:00:40,206 --> 00:00:41,416
et II nous en sortira.

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,793
On va rentrer,
je vous le garantis.

14
00:00:44,127 --> 00:00:45,712
Qu'est-ce que vous faites ?

15
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Les voies du Seigneur
sont impénétrables.

16
00:00:48,590 --> 00:00:50,550
Dépêchez-vous,
on va rater la glisse.

17
00:00:51,093 --> 00:00:52,844
Gardez la monnaie, ma jolie.

18
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
Merci.

19
00:01:31,759 --> 00:01:33,677
- Dépêchez-vous.
- Croyez-moi, Mlle Welles,

20
00:01:33,760 --> 00:01:37,180
personne n'est aussi pressé
de quitter ce monde que moi.

21
00:01:38,223 --> 00:01:40,642
Toujours à râler,
comme une vieille épouse...

22
00:01:41,142 --> 00:01:42,435
La moustache, ça va,

23
00:01:42,895 --> 00:01:45,313
c'est la barbe
qui me fait flipper.

24
00:01:46,023 --> 00:01:48,441
Quand on les embrasse,
ça doit râper.

25
00:01:48,775 --> 00:01:51,069
Tu saurais ce que ça
fait d'être une femme.

26
00:01:52,154 --> 00:01:54,197
- Enfin !
- Ils étaient au bar.

27
00:01:54,531 --> 00:01:57,075
Désolé.
On n'a pas vu le temps filer.

28
00:01:57,408 --> 00:01:58,409
Allons-y.

29
00:02:01,996 --> 00:02:04,499
Ça va pas la tête ?
Vous m'avez foncé dessus.

30
00:02:05,583 --> 00:02:07,252
Vous avez défoncé
mon pare-chocs.

31
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
Vous ne m'avez pas vu ?

32
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Ce n'est pas ma bagnole.
J'y crois pas.

33
00:02:12,591 --> 00:02:14,300
Et ça, t'y crois, d'enflure !

34
00:02:16,886 --> 00:02:18,138
Appelez la police.

35
00:02:19,556 --> 00:02:20,765
C'est le juge Nassau.

36
00:02:20,933 --> 00:02:22,725
Aidez-le, ne restez pas plantés.

37
00:02:23,227 --> 00:02:24,352
On n'a pas le temps.

38
00:02:33,403 --> 00:02:35,864
Restez calme.
Appelez une ambulance.

39
00:02:40,118 --> 00:02:41,161
Elsie,

40
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
le Rocher.

41
00:02:44,122 --> 00:02:46,374
Tenez, prenez ça.

42
00:02:51,504 --> 00:02:53,423
Cinq, quatre...

43
00:02:54,132 --> 00:02:55,550
Restez avec moi...

44
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
Elsie...

45
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
le Rocher.

46
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Wade, viens.
Tu ne peux plus rien.

47
00:03:13,235 --> 00:03:16,112
- Où sont-ils ?
- Qu'ils se dépêchent.

48
00:03:16,988 --> 00:03:18,406
Je déteste être dans l'urgence.

49
00:03:18,990 --> 00:03:20,992
Quinn, Wade dépêchez-vous.

50
00:03:22,702 --> 00:03:23,953
Trois, deux...

51
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
un.

52
00:03:27,207 --> 00:03:29,834
Allez, plus vite.
Le train est en gare.

53
00:03:31,377 --> 00:03:32,795
Cours, Wade.

54
00:03:35,423 --> 00:03:36,466
Plus vite !

55
00:03:40,721 --> 00:03:41,679
Allez.

56
00:03:49,062 --> 00:03:51,439
<i>Et si on pouvait voyager</i>
<i>dans des mondes parallèles ?</i>

57
00:03:51,773 --> 00:03:55,068
<i>La même Terre, au même moment,</i>
<i>mais dans des dimensions différentes.</i>

58
00:03:55,486 --> 00:03:57,403
<i>Un monde où les Russes</i>
<i>règnent sur l'Amérique.</i>

59
00:03:58,112 --> 00:04:00,823
<i>Où vos rêves de devenir</i>
<i>une superstar se réalisent.</i>

60
00:04:01,325 --> 00:04:04,118
<i>Où San Francisco</i>
<i>est une prison de haute sécurité.</i>

61
00:04:05,370 --> 00:04:07,163
<i>Mes amis et moi</i>
<i>avons découvert le passage.</i>

62
00:04:08,582 --> 00:04:10,750
<i>Le seul problème, c'est</i>
<i>de trouver un moyen de rentrer.</i>

63
00:04:59,215 --> 00:05:00,300
M. Brown,

64
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
vous m'avez visé exprès.

65
00:05:03,929 --> 00:05:05,847
Vous me fichiez
des coups dans les reins

66
00:05:06,265 --> 00:05:09,225
avec la régularité
d'une horloge atomique.

67
00:05:09,642 --> 00:05:12,478
Je suis désolé, Professeur.
Que s'est-il passé là-bas ?

68
00:05:13,855 --> 00:05:15,773
Une fusillade.
On a failli rater la glisse.

69
00:05:16,107 --> 00:05:17,317
Tout va bien ?

70
00:05:18,026 --> 00:05:19,026
C'est quoi ?

71
00:05:20,028 --> 00:05:22,238
Il m'a donné ça
avant de mourir.

72
00:05:22,698 --> 00:05:26,534
Discothèque, le Top Hat.
Et un jeton.

73
00:05:29,287 --> 00:05:31,956
Sans vouloir me répéter,
Mlle Welles,

74
00:05:32,290 --> 00:05:34,209
la dernière fois
que nous nous sommes mêlés

75
00:05:34,292 --> 00:05:35,835
des affaires d'un monde visité,

76
00:05:36,169 --> 00:05:38,463
M. Mallory a pris
une balle dans le dos.

77
00:05:39,172 --> 00:05:40,590
Nous sommes des touristes.

78
00:05:40,923 --> 00:05:43,009
Nous ne devons pas
nous investir émotionnellement.

79
00:05:43,092 --> 00:05:44,719
Nous investir émotionnellement ?

80
00:05:45,262 --> 00:05:47,347
J'ai vu un type se faire descendre.

81
00:05:47,680 --> 00:05:50,183
C'est pas si facile à oublier !

82
00:05:50,516 --> 00:05:51,684
Laisse tomber.

83
00:05:53,394 --> 00:05:55,021
On est ici pour combien de temps ?

84
00:05:55,355 --> 00:05:57,315
Pour 36 heures.

85
00:05:59,025 --> 00:06:00,318
36 heures.

86
00:06:00,943 --> 00:06:03,321
Presque assez
pour que mon dos récupère

87
00:06:03,654 --> 00:06:06,491
de vos insidieuses attaques.

88
00:06:06,824 --> 00:06:09,035
Vous avez une idée
de votre poids ?

89
00:06:37,271 --> 00:06:39,607
Il y a une impression de déjà-vu.

90
00:06:40,067 --> 00:06:42,485
Ce monde est presque
identique au précédent.

91
00:06:42,986 --> 00:06:44,612
Je l'ai déjà vue.

92
00:06:45,114 --> 00:06:46,864
Au moins, les femmes
n'ont pas de barbes.

93
00:06:47,198 --> 00:06:48,574
Ou elles se rasent.

94
00:06:50,910 --> 00:06:51,911
Regardez !

95
00:06:58,668 --> 00:07:00,253
Ça va pas la tête ?

96
00:07:00,963 --> 00:07:02,255
Vous m'avez foncé dessus.

97
00:07:02,923 --> 00:07:04,507
Vous avez défoncé
mon pare-chocs.

98
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
Vous m'avez pas vu ?

99
00:07:06,342 --> 00:07:07,343
Je n'y crois pas.

100
00:07:09,888 --> 00:07:11,180
Il a une arme.

101
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
Le juge Nassau l'a descendu.

102
00:07:31,034 --> 00:07:32,326
Appelez une ambulance.

103
00:07:35,330 --> 00:07:37,999
Elsie... le Rocher. 8 heures.

104
00:07:39,208 --> 00:07:40,751
Cinq, quatre...

105
00:07:41,502 --> 00:07:42,712
Elsie.

106
00:07:47,592 --> 00:07:48,885
Il respire ?

107
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
Wade.

108
00:07:58,561 --> 00:07:59,854
Mon Dieu, Quinn.

109
00:08:01,063 --> 00:08:02,398
C'est un flic.

110
00:08:36,183 --> 00:08:37,333
Des indices ?

111
00:08:38,602 --> 00:08:41,145
Nous avons des témoins.
Ces trois-là.

112
00:08:41,479 --> 00:08:43,272
Dixon interroge le quatrième.

113
00:08:43,774 --> 00:08:45,191
Je ne sais rien d'autre.

114
00:08:45,274 --> 00:08:47,818
Il paraît que
le policier a tiré en premier.

115
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
On était au coin de la rue
quand on a entendu l'accident.

116
00:08:50,821 --> 00:08:52,532
On n'était pas si près que ça.

117
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
Des flics en kilts.
C'est bizarre.

118
00:09:01,457 --> 00:09:03,626
Ils ont eu le temps
de voir le malfrat.

119
00:09:03,960 --> 00:09:05,127
Lieutenant...

120
00:09:06,796 --> 00:09:09,257
Prenez leur adresse.
Faites-les surveiller.

121
00:09:09,674 --> 00:09:12,009
Notre contact dans
la rue nous l'a confirmé...

122
00:09:12,343 --> 00:09:15,388
D'après lui, c'est la fille
qui aurait averti Nassau.

123
00:09:16,597 --> 00:09:18,641
- Suivez-la.
- D'accord.

124
00:09:19,016 --> 00:09:20,768
Je veux les dépositions
de tout le monde.

125
00:09:21,102 --> 00:09:23,145
Que tout soit
emballé et étiqueté.

126
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
Je devrais y retourner.

127
00:09:35,908 --> 00:09:37,160
Pour leur dire quoi ?

128
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
Comment ça ?
Je peux identifier

129
00:09:39,621 --> 00:09:41,539
Nassau ou je ne sais qui.

130
00:09:42,040 --> 00:09:45,042
Tu vas dire : "J'ai vu
ce type dans l'autre monde."

131
00:09:45,627 --> 00:09:47,420
Ils n'ont pas besoin
de savoir ça.

132
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
On a presque fini.

133
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
Il ne reste qu'à
prendre vos empreintes.

134
00:09:53,092 --> 00:09:54,218
Nos empreintes ?

135
00:09:56,430 --> 00:09:58,889
<i>Empreintes digitales obligatoires</i>
<i>Police de San Francisco</i>

136
00:10:03,227 --> 00:10:06,188
Excusez-moi,
j'ai mal entendu.

137
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
Vous venez d'où ?

138
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Nous ne sommes pas d'ici.

139
00:10:09,984 --> 00:10:10,985
Pas d'ici.

140
00:10:11,402 --> 00:10:14,447
Très bien... Parfait.
Bienvenue à San Francisco.

141
00:10:21,370 --> 00:10:23,789
Au fond du couloir
à gauche, chambre 103.

142
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
Merci.

143
00:10:36,552 --> 00:10:37,720
Passe-moi Dietrich.

144
00:10:38,721 --> 00:10:41,349
Ici Calhoun.
Nous avons un problème.

145
00:10:46,604 --> 00:10:48,814
Incroyable
"La rafle, nouvelle génération".

146
00:10:49,148 --> 00:10:51,108
Même à la télé,
les flics sont en kilts.

147
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
Ça veut dire
qu'ils viennent d'Ecosse ?

148
00:10:53,235 --> 00:10:54,487
C'est bien possible.

149
00:10:54,820 --> 00:10:58,240
Les Ecossais sont connus
pour leur goût de la répression.

150
00:10:59,158 --> 00:11:01,786
Mais ils ont inventé le Whisky...
donc, on les pardonne.

151
00:11:02,119 --> 00:11:03,663
Vous savez
ce que je crois ?

152
00:11:03,996 --> 00:11:06,916
Moins on en sait,
mieux ça vaut.

153
00:11:07,833 --> 00:11:10,378
Je vais chercher des glaçons.
Vous ne voulez rien ?

154
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Te ronge pas le sang.
Ça aurait pu arriver à n'importe qui.

155
00:11:21,013 --> 00:11:22,723
Je me sens mal.

156
00:11:23,516 --> 00:11:26,143
Il ressemble à mon père.
Comment a-t-il pu tuer un flic ?

157
00:11:26,727 --> 00:11:28,729
C'est peut-être pas le même homme.

158
00:11:29,063 --> 00:11:30,731
Les choses ont l'air identique

159
00:11:31,065 --> 00:11:33,067
mais ce n'est que
la partie émergée de l'iceberg.

160
00:11:34,485 --> 00:11:35,569
C'est un assassin,

161
00:11:35,903 --> 00:11:38,030
il mérite d'être puni par la loi.

162
00:11:38,574 --> 00:11:40,116
Je ne suis pas objective ?

163
00:11:40,617 --> 00:11:42,618
- Ma jolie...
- C'est ce qu'il dit.

164
00:11:43,162 --> 00:11:44,870
Oui, vous n'êtes pas objective.

165
00:11:45,038 --> 00:11:47,289
- De façon dangereuse.
- Ne commencez pas.

166
00:11:50,085 --> 00:11:51,544
Écoutez-moi et tout ira bien.

167
00:11:52,211 --> 00:11:53,462
C'est parfait !

168
00:11:56,091 --> 00:11:57,508
Donnez-moi un prétexte...

169
00:12:00,888 --> 00:12:02,288
C'est très simple.

170
00:12:02,596 --> 00:12:05,683
Ce qui s'est passé cet après-midi,
si vous voulez vivre,

171
00:12:06,016 --> 00:12:08,894
faites comme si
c'était jamais arrivé, pigé ?

172
00:12:09,228 --> 00:12:10,855
La police va vous montrer des photos

173
00:12:11,023 --> 00:12:14,191
et attendre vos dépositions.
Vous ne dites rien.

174
00:12:19,865 --> 00:12:23,159
Excusez-moi, madame,
nous sommes des étrangers ici,

175
00:12:23,492 --> 00:12:25,286
- tout cela est confus.
- Écoutez-moi.

176
00:12:26,328 --> 00:12:28,038
Tout ce que vous devez savoir

177
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
c'est qu'on vous a à l'œil.

178
00:12:31,417 --> 00:12:32,918
Faites ce qu'on vous dit.

179
00:12:33,420 --> 00:12:35,254
On vous aura prévenus.

180
00:12:36,046 --> 00:12:38,549
Merci, madame.
Voilà qui est très clair.

181
00:12:54,940 --> 00:12:56,317
Ça me suffit.

182
00:12:56,942 --> 00:12:58,277
Merveilleux.

183
00:12:58,819 --> 00:13:00,237
Votre héros aux yeux doux

184
00:13:00,739 --> 00:13:02,239
était de mèche avec la Mafia.

185
00:13:03,073 --> 00:13:04,617
Rembrandt, que fais-tu ?

186
00:13:04,950 --> 00:13:07,453
Il reste 30 heures
avant le départ.

187
00:13:07,787 --> 00:13:11,040
Je vais me planquer à la campagne
où on a une chance de s'en sortir.

188
00:13:11,373 --> 00:13:14,335
Il a raison.
Il y a trop d'armes braquées sur nous.

189
00:13:14,668 --> 00:13:15,669
Non.

190
00:13:16,712 --> 00:13:19,048
- Non ?
- Je reste ici.

191
00:13:21,842 --> 00:13:24,595
Après avoir été abattu,
le policier a dit Elsie.

192
00:13:25,304 --> 00:13:28,057
C'est le nom
que l'autre type a prononcé.

193
00:13:28,559 --> 00:13:30,643
Ils se battaient pour une femme.

194
00:13:31,435 --> 00:13:32,937
T'as entendu ces affreux ?

195
00:13:33,437 --> 00:13:35,064
Ils sont prêts à nous tuer.

196
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
Un homme est mort, Rembrandt.

197
00:13:37,566 --> 00:13:39,193
Je peux apporter mon aide.

198
00:13:40,069 --> 00:13:41,070
Très bien.

199
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Vous venez ?

200
00:14:10,641 --> 00:14:13,435
C'est du chantage affectif.

201
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
Parlez-moi du motel, un instant.

202
00:14:27,533 --> 00:14:30,202
Cet homme et cette femme...

203
00:14:30,536 --> 00:14:32,371
Ils nous ont trouvés

204
00:14:32,831 --> 00:14:34,790
mais personne ne savait où on était

205
00:14:35,124 --> 00:14:37,585
à part l'inspecteur
et le réceptionniste, Gomez.

206
00:14:38,921 --> 00:14:40,588
Il travaille de jour à l'hôtel.

207
00:14:41,048 --> 00:14:42,089
Va vérifier.

208
00:14:44,508 --> 00:14:46,927
Lieutenant,
quand le policier s'est fait tuer,

209
00:14:47,261 --> 00:14:50,639
il a dit : "8 heures"
et le prénom Elsie.

210
00:14:51,348 --> 00:14:52,642
Elsie, le Rocher.

211
00:14:53,058 --> 00:14:54,101
Le Rocher ?

212
00:14:54,560 --> 00:14:55,603
Rien d'autre ?

213
00:14:56,063 --> 00:14:58,564
Si, un numéro.
Cinq, quatre... je crois.

214
00:14:59,607 --> 00:15:02,151
Elsie, le Rocher,
cinq, quatre, 8 h.

215
00:15:02,484 --> 00:15:04,528
L'Agent Taylor avait l'heure
du rencard. On le tient.

216
00:15:04,696 --> 00:15:05,655
Vraiment ?

217
00:15:05,823 --> 00:15:07,156
Oui, grâce à vous.

218
00:15:08,407 --> 00:15:09,491
C'est super.

219
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
Je me sentais si mal.

220
00:15:11,995 --> 00:15:13,663
Il en faudrait plus comme vous.

221
00:15:14,330 --> 00:15:15,623
Ça ne m'étonnerait pas

222
00:15:15,791 --> 00:15:18,292
que les huiles vous réservent
une place pour l'exécution.

223
00:15:18,752 --> 00:15:20,461
Qui sont ces gens ?

224
00:15:20,921 --> 00:15:22,296
La Mafia ou quoi ?

225
00:15:22,630 --> 00:15:25,299
Vous connaissez Julius
et Ethel Rosenberg ?

226
00:15:28,011 --> 00:15:30,095
- Les espions de la bombe atomique.
- Quoi ?

227
00:15:30,471 --> 00:15:32,806
Ils ont tué Kennedy.

228
00:15:33,390 --> 00:15:36,393
À côté du juge Nassau,
les Rosenberg

229
00:15:36,937 --> 00:15:38,562
passeront pour des enfants de cœur.

230
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
Que Dieu vous bénisse.

231
00:15:42,441 --> 00:15:43,817
Que Dieu bénisse l'Amérique.

232
00:15:51,784 --> 00:15:53,285
Ils ont parlé du juge Nassau.

233
00:15:53,619 --> 00:15:55,913
- C'est un vrai juge ?
- Je n'en sais rien.

234
00:15:56,246 --> 00:15:59,416
Qu'a-t-il fait
pour qu'ils l'électrocutent ?

235
00:16:02,252 --> 00:16:04,880
C'est les deux affreux de l'hôtel.

236
00:16:05,340 --> 00:16:06,715
Tirons-nous d'ici.

237
00:16:22,606 --> 00:16:25,943
Gangsters puis flics.
C'est quoi cette histoire ?

238
00:16:26,276 --> 00:16:28,904
Je ne sais pas
et je ne veux pas savoir.

239
00:16:34,077 --> 00:16:35,202
Gardez l'espoir.

240
00:16:35,285 --> 00:16:36,787
Dieu sauve le juge Nassau.

241
00:16:37,121 --> 00:16:40,290
Je n'ai rien à me reprocher,
salopards !

242
00:16:42,000 --> 00:16:43,210
Pourquoi l'arrête-t-on ?

243
00:16:43,544 --> 00:16:45,587
Parce qu'il sait qu'on est là.

244
00:16:45,921 --> 00:16:47,131
Ils l'arrêtent pour ça ?

245
00:16:47,214 --> 00:16:49,883
Ils font ce qu'ils veulent.
Viens.

246
00:16:53,887 --> 00:16:55,472
C'est incroyable, M. Mallory.

247
00:16:55,889 --> 00:16:57,975
Vous n'avez pas demandé
la protection de la police ?

248
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Ce sont des flics
qui nous menacent.

249
00:17:00,102 --> 00:17:02,604
N'essayez pas de comprendre.
Ça donne mal à la tête.

250
00:17:03,105 --> 00:17:05,315
Le temps presse.
Il faut y aller.

251
00:17:05,818 --> 00:17:06,900
Et ce jeton ?

252
00:17:08,569 --> 00:17:10,196
Wade, il vient d'un autre monde.

253
00:17:10,364 --> 00:17:11,989
On a assez d'ennuis.

254
00:17:24,962 --> 00:17:26,336
Soyez naturel, M. Brown.

255
00:17:26,754 --> 00:17:29,965
Nous sommes de simples citoyens.
Nous n'avons rien à craindre.

256
00:17:32,593 --> 00:17:33,552
Vraiment ?

257
00:17:34,430 --> 00:17:35,346
Dites-leur.

258
00:17:43,729 --> 00:17:44,772
C'est bon.

259
00:17:44,855 --> 00:17:47,066
On ne tiendra pas jusqu'à la glisse.

260
00:17:47,443 --> 00:17:49,151
C'est la même barmaid.

261
00:17:49,862 --> 00:17:52,488
Les similitudes avec le monde
précédent sont incroyables.

262
00:17:52,780 --> 00:17:55,657
<i>Nos concitoyens ont eu droit à un</i>
<i>épisode de "La Loi de San Francisco"</i>

263
00:17:55,991 --> 00:17:58,285
<i>quand le juge</i>
<i>John Nassau a pris la fuite</i>

264
00:17:58,704 --> 00:18:01,789
<i>suite à une fusillade</i>
<i>où un agent du FBI est mort.</i>

265
00:18:02,583 --> 00:18:05,292
<i>Le juge Nassau, recherché dans</i>
<i>tous les pays est en fuite depuis...</i>

266
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
Il ne tiendra pas longtemps.

267
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Plaît-il ?

268
00:18:11,256 --> 00:18:13,383
Cet enfoiré s'est jeté
dans la gueule du loup.

269
00:18:13,717 --> 00:18:15,135
<i>... les réseaux clandestins...</i>

270
00:18:15,469 --> 00:18:16,804
J'imagine, en effet.

271
00:18:18,263 --> 00:18:19,973
Ils en ont quand même
pour leur argent.

272
00:18:23,102 --> 00:18:25,604
Pardonnez-moi
mais je ne suis pas d'ici.

273
00:18:26,480 --> 00:18:29,149
Le juge Nassau
était juge de quoi ?

274
00:18:30,359 --> 00:18:32,277
De la Cour Suprême de Californie.

275
00:18:32,611 --> 00:18:35,447
Il a voulu acquitter un type
que le FBI voulait faire condamner.

276
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
Le dernier des Constitutionalistes
Fondamentalistes.

277
00:18:41,370 --> 00:18:42,747
Constitutionalistes ?

278
00:18:44,164 --> 00:18:46,375
Vous savez, un libre-penseur.

279
00:18:46,691 --> 00:18:48,294
Il dit que les choses
allaient mieux

280
00:18:48,377 --> 00:18:51,421
avant la loi martiale
et l'abrogation de la Constitution.

281
00:18:51,755 --> 00:18:54,258
Depuis combien de temps
dure cette loi martiale ?

282
00:18:56,136 --> 00:18:59,555
Marty, ça date
de quand, la loi martiale ?

283
00:19:00,097 --> 00:19:02,724
Je ne sais pas, 62, 63.

284
00:19:03,016 --> 00:19:05,727
Les années 60,
à l'élection de Hoover.

285
00:19:06,061 --> 00:19:07,563
Herbert Hoover ?

286
00:19:08,272 --> 00:19:11,108
Herbert Hoover ?
Non, J. Edgar.

287
00:19:11,441 --> 00:19:13,694
Le "Beau-père de la Nation".

288
00:19:15,322 --> 00:19:17,656
VOUS AVEZ PERDU

289
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
Quinn, t'as vu ça ?

290
00:19:35,215 --> 00:19:38,135
Le jeton que le juge m'a donné.
C'est un CD-Rom.

291
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Fais voir.

292
00:19:40,679 --> 00:19:42,890
Nassau était juge
à la Cour de Californie.

293
00:19:43,265 --> 00:19:45,517
Je l'ai envoyé
dans une embuscade.

294
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
Je viens de le livrer aux flics.

295
00:19:49,521 --> 00:19:51,231
Il faut trouver un ordinateur.

296
00:19:56,528 --> 00:19:59,406
DOPPLER
PRODUITS INFORMATIQUE

297
00:20:06,455 --> 00:20:08,916
Allez. C'est lent !

298
00:20:12,836 --> 00:20:14,379
N'hésitez pas
à demander de l'aide.

299
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
Merci bien.

300
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Si le Tolson est trop lent,
il existe un modèle plus récent.

301
00:20:19,468 --> 00:20:21,970
Vos clones basiques
seront plus rapides

302
00:20:22,304 --> 00:20:25,307
que les machines japonaises
pré-embargo du marché noir.

303
00:20:26,099 --> 00:20:29,061
Excusez-moi.
Vous pouvez m'aider ?

304
00:20:29,770 --> 00:20:30,812
Un instant.

305
00:20:32,606 --> 00:20:33,774
La voie est libre.

306
00:20:36,276 --> 00:20:38,445
- Vous aimez la musique ?
- Oui.

307
00:20:38,904 --> 00:20:40,865
Nous avons les disques
approuvés par l'État.

308
00:20:41,365 --> 00:20:43,825
Liberace,
Jim Morrison chante Irving Berlin

309
00:20:44,159 --> 00:20:45,786
et les chants de Noël
de Kurt Cobain.

310
00:20:45,954 --> 00:20:47,663
Oui, j'ai vu ça.

311
00:20:48,205 --> 00:20:50,290
Vous avez vu la dernière
vidéo de Donny Osmond ?

312
00:20:51,208 --> 00:20:52,459
C'est scandaleux...

313
00:20:52,793 --> 00:20:56,380
Toute cette chirurgie esthétique.
Ce type est complètement parti.

314
00:20:57,172 --> 00:20:59,549
- C'est compatible ?
- Je ne sais pas.

315
00:21:00,175 --> 00:21:01,969
On dirait des données cryptées.

316
00:21:02,302 --> 00:21:04,304
- Fais vite.
- Je fais quoi, à ton avis ?

317
00:21:08,058 --> 00:21:09,393
J'ai quelque chose.

318
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
Tu te débrouilles pas mal.

319
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
Moi aussi,
je peux jouer du disque dur.

320
00:21:13,730 --> 00:21:15,524
- J'aurais très bien...
- Ça y est.

321
00:21:15,943 --> 00:21:17,818
<i>TOP SECRET</i>
<i>Lecture interdite sous peine de mort</i>

322
00:21:18,777 --> 00:21:21,071
"Le droit des citoyens d'être
garantis dans leurs personnes,

323
00:21:21,405 --> 00:21:22,907
domiciles, papiers et effets

324
00:21:22,990 --> 00:21:26,326
contre toute perquisition
ou saisie abusive".

325
00:21:26,910 --> 00:21:28,036
Vous cherchez quoi ?

326
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
Les Spinning Topps.

327
00:21:31,415 --> 00:21:32,416
Qui ça ?

328
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Un groupe vocal...

329
00:21:34,710 --> 00:21:35,961
Du Rhythm and Blues.

330
00:21:38,171 --> 00:21:39,571
Du Rock and Roll ?

331
00:21:42,009 --> 00:21:43,302
Jamais entendu parler.

332
00:21:46,930 --> 00:21:47,931
Mince alors.

333
00:21:52,144 --> 00:21:53,478
Vous n'allez pas me croire.

334
00:21:53,937 --> 00:21:57,482
Ils ont éradiqué les 30 dernières
années de Rock and Roll.

335
00:21:57,816 --> 00:22:00,819
- Si ce n'était que ça.
- Le jeton que le juge m'a donné,

336
00:22:01,153 --> 00:22:03,405
c'est la Constitution Américaine.

337
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Écoutez ça.

338
00:22:13,582 --> 00:22:17,627
"Aristote et Platon ont combattu
les démons de la démocratie.

339
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
Les libertés individuelles
mènent à l'anarchie

340
00:22:23,508 --> 00:22:27,846
à la criminalité, au désordre
et à la destruction de la famille."

341
00:22:28,180 --> 00:22:31,808
J. Edgar Hoover,
second discours de Gettysburg.

342
00:22:32,142 --> 00:22:34,102
Je vois.
Merci de votre aide.

343
00:22:34,478 --> 00:22:36,856
J'ai appelé la bibliothèque
municipale et la fac.

344
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
Personne n'a d'édition
complète de la Constitution.

345
00:22:39,983 --> 00:22:42,027
Ils étaient
mal à l'aise d'en parler.

346
00:22:42,361 --> 00:22:43,487
C'est incroyable.

347
00:22:43,904 --> 00:22:47,032
Des pans entiers du texte principal
et du "Bill of Rights"

348
00:22:47,366 --> 00:22:50,077
ont été supprimés
après l'assassinat de Kennedy.

349
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
C'est pour ça
qu'ils veulent tuer Nassau.

350
00:22:52,704 --> 00:22:54,331
C'est la dernière copie existante.

351
00:22:54,414 --> 00:22:56,792
Ils l'ont déjà viré de la Cour
Suprême, que craignent-ils ?

352
00:22:57,125 --> 00:22:59,086
Il veut la rendre publique.

353
00:23:05,177 --> 00:23:06,510
C'est là. Arrêtez-vous.

354
00:23:07,803 --> 00:23:10,138
Viens, c'est sûrement là.

355
00:23:19,731 --> 00:23:21,233
Ça à l'air à la mode.

356
00:23:22,025 --> 00:23:23,485
Comment on va entrer ?

357
00:23:24,528 --> 00:23:27,239
Grâce à l'oseille.
Le langage universel.

358
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
Les gens font la queue pour ça.

359
00:23:47,717 --> 00:23:48,718
Je pige pas.

360
00:23:49,010 --> 00:23:51,513
On dirait le bal de fin
d'études de mon père.

361
00:23:54,224 --> 00:23:56,685
Mince,
toute une nation de coincés.

362
00:23:57,104 --> 00:24:00,063
Ça me rappelle
un de mes concerts en Floride.

363
00:24:00,605 --> 00:24:02,649
La moyenne d'âge
était déjà morte.

364
00:24:04,860 --> 00:24:05,861
Deux bières.

365
00:24:06,820 --> 00:24:07,989
Quel âge a-t-elle ?

366
00:24:08,157 --> 00:24:09,157
23 ans.

367
00:24:11,160 --> 00:24:13,411
<i>Interdiction de vendre</i>
<i>de l'alcool aux moins de 27 ans</i>

368
00:24:13,579 --> 00:24:14,911
J'ai l'âge pour un coca ?

369
00:24:17,122 --> 00:24:18,206
Alors, ça boume ?

370
00:24:18,540 --> 00:24:21,042
Elsie ne travaille pas ce soir ?

371
00:24:21,462 --> 00:24:22,295
Qui ?

372
00:24:22,463 --> 00:24:25,380
On n'a pas son nom de famille
mais on doit la voir.

373
00:24:26,715 --> 00:24:28,133
Il n'y a pas d'Elsie ici.

374
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Pas d'Elsie ?

375
00:24:31,094 --> 00:24:32,095
Non.

376
00:24:36,892 --> 00:24:38,477
Je n'y comprends rien.

377
00:24:39,644 --> 00:24:40,937
Allons-nous-en.

378
00:24:50,780 --> 00:24:51,781
Les voilà.

379
00:24:54,701 --> 00:24:57,412
Tu parles d'une visite instructive.

380
00:24:57,829 --> 00:24:59,789
Pourquoi m'a-t-il donné
cette boîte d'allumettes ?

381
00:25:08,632 --> 00:25:11,051
Je me demande
pourquoi ils portent des kilts.

382
00:25:14,721 --> 00:25:15,764
Pas de Elsie.

383
00:25:17,057 --> 00:25:19,976
Vous savez,
le poivrot dans le bar

384
00:25:20,685 --> 00:25:23,313
a dit que J. Edgar Hoover,
qui chez nous, a dirigé le FBI,

385
00:25:23,647 --> 00:25:26,733
a été président, ici,
pendant 22 ans, jusqu'à sa mort.

386
00:25:27,234 --> 00:25:28,235
Et alors ?

387
00:25:29,778 --> 00:25:32,489
Ce ne sont peut-être pas des kilts
mais des jupes.

388
00:25:33,992 --> 00:25:35,368
J'ai lu un livre une fois

389
00:25:35,536 --> 00:25:37,285
qui était assez subversif,

390
00:25:37,619 --> 00:25:41,248
selon lequel J. Edgar Hoover
et son acolyte, Clyde Tolson,

391
00:25:41,581 --> 00:25:43,250
aimaient se travestir.

392
00:25:43,669 --> 00:25:44,669
Quoi ?

393
00:25:46,169 --> 00:25:49,381
Peut-être que dans ce monde,
il le faisait aussi.

394
00:25:49,714 --> 00:25:52,884
Et il aurait instauré
ce code vestimentaire.

395
00:25:54,511 --> 00:25:56,263
Ça, c'est la meilleure !

396
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
On s'égare
et on n'a plus beaucoup de temps.

397
00:26:02,686 --> 00:26:05,146
Je n'arrête pas de penser
à Elsie, le Rocher.

398
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
C'est peut-être
la prison d'Alcatraz.

399
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Il est exact
que dans notre monde,

400
00:26:11,861 --> 00:26:14,698
on appelle Alcatraz le "Rocher",
mais elle a été fermée.

401
00:26:15,031 --> 00:26:16,116
Elle ne sert plus.

402
00:26:16,449 --> 00:26:18,159
Ce n'est pas forcément le cas ici.

403
00:26:18,493 --> 00:26:21,162
Elsie est peut-être
dans la cellule 5-4.

404
00:26:21,582 --> 00:26:23,039
Vous insinuez

405
00:26:23,459 --> 00:26:25,417
que le juge Nassau
aurait voulu donner

406
00:26:25,750 --> 00:26:28,044
une copie de la Constitution
à une détenue d'Alcatraz ?

407
00:26:28,378 --> 00:26:30,505
Ma théorie en vaut une autre.

408
00:26:30,839 --> 00:26:32,215
Excusez-moi.

409
00:26:33,466 --> 00:26:34,759
Nous avons fait un pari.

410
00:26:35,179 --> 00:26:38,263
J'ai ouï-dire qu'Alcatraz
était ouverte au publique.

411
00:26:38,682 --> 00:26:40,932
C'est la seconde attraction
touristique du pays

412
00:26:41,351 --> 00:26:43,059
après la tombe de Hoover.

413
00:26:43,393 --> 00:26:45,145
Ce n'est plus une prison ?

414
00:26:46,229 --> 00:26:47,230
Vous plaisantez ?

415
00:26:47,981 --> 00:26:50,191
Martin Luther King Jr,
Bobby Kennedy,

416
00:26:50,525 --> 00:26:51,818
Sam Kinison.

417
00:26:52,652 --> 00:26:55,280
Les plus grands prisonniers
politique sont là.

418
00:26:57,490 --> 00:26:59,993
Vous savez qui est dans la cellule 5-4 ?

419
00:27:02,871 --> 00:27:05,040
- Cinq-quatre ?
- Le Rocher, 5-4.

420
00:27:05,874 --> 00:27:07,834
C'est quelqu'un comme
Martin Luther King Jr ?

421
00:27:09,753 --> 00:27:10,754
Gars en jupe ?

422
00:27:11,463 --> 00:27:12,464
Plaît-il ?

423
00:27:13,506 --> 00:27:14,758
Police secrète.

424
00:27:15,177 --> 00:27:17,677
On a des têtes
d'agents spéciaux ?

425
00:27:27,145 --> 00:27:28,313
La boîte "Le Top Hat".

426
00:27:28,897 --> 00:27:30,106
On en vient.

427
00:27:31,066 --> 00:27:32,400
La radio pirate.

428
00:27:32,734 --> 00:27:34,110
Radio Liberté.

429
00:27:34,444 --> 00:27:35,987
Demandez Natalie.

430
00:27:42,869 --> 00:27:45,246
Wade, allons-y.
On se retrouve plus tard.

431
00:27:58,385 --> 00:28:00,470
Désolé, ça n'a aucun sens.

432
00:28:00,804 --> 00:28:02,222
Comment cet asile de vieux

433
00:28:02,305 --> 00:28:04,224
pourrait être lié
à une radio pirate ?

434
00:28:04,557 --> 00:28:06,017
Tout nous mène ici.

435
00:28:09,270 --> 00:28:11,981
Je cherche une personne
nommée Natalie.

436
00:28:30,333 --> 00:28:31,294
Natalie ?

437
00:28:31,462 --> 00:28:32,544
Oui.

438
00:28:33,711 --> 00:28:34,879
Qui êtes-vous ?

439
00:28:35,213 --> 00:28:36,673
C'est à propos
du juge Nassau.

440
00:28:37,006 --> 00:28:38,842
J'ai un message pour Elsie.

441
00:28:39,426 --> 00:28:40,510
C'est un piège.

442
00:28:41,344 --> 00:28:42,679
Comment le savez-vous ?

443
00:28:43,012 --> 00:28:47,142
Elsie, 10 h, le Rocher, 5-4.
Les flics savent tout.

444
00:28:48,518 --> 00:28:50,145
C'est le juge qui m'envoie.

445
00:28:50,478 --> 00:28:52,355
Planquez ça.

446
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
Très bien. Suivez-moi.

447
00:29:35,526 --> 00:29:37,108
Venez. Passons par là.

448
00:29:40,987 --> 00:29:42,822
- Allons-y.
- Quinn, ça ne me plaît pas.

449
00:29:58,963 --> 00:29:59,963
Salut.

450
00:30:04,388 --> 00:30:06,304
Je dois voir Lloyd.
Discute pas.

451
00:30:08,890 --> 00:30:09,974
Qui est Lloyd ?

452
00:30:10,975 --> 00:30:13,561
La voix de Radio Liberté.
Lloyd Clark.

453
00:30:15,063 --> 00:30:16,147
LC.

454
00:30:19,275 --> 00:30:21,152
LC, c'est un DJ.

455
00:30:23,029 --> 00:30:24,405
Passez-moi le disque.

456
00:30:26,699 --> 00:30:29,202
D'accord, Natalie,
De quoi s'agit-il ?

457
00:30:31,704 --> 00:30:33,706
Vous avez vu ce
qu'il y a sur le disque ?

458
00:30:34,251 --> 00:30:36,209
Bien sûr.
C'est la Constitution américaine.

459
00:30:36,670 --> 00:30:38,586
Ne me demande
pas de t'expliquer.

460
00:30:39,047 --> 00:30:41,005
Je pensais
que seul mon père l'avait.

461
00:30:41,839 --> 00:30:44,008
- Votre père ?
- Qui sont-ils ?

462
00:30:44,842 --> 00:30:46,094
Des agents spéciaux.

463
00:30:46,678 --> 00:30:49,180
- C'est pour la reddition du juge.
- Quoi ?

464
00:30:49,808 --> 00:30:52,517
Quand la Constitution complète
aura été diffusée,

465
00:30:52,850 --> 00:30:55,770
les gens comprendront
ce que Hoover leur a pris.

466
00:30:56,104 --> 00:30:58,189
Mon père est prêt à se rendre.

467
00:30:58,776 --> 00:31:01,609
LC, quand peut-on
commencer la diffusion ?

468
00:31:05,029 --> 00:31:07,031
Police !
Tout le monde à terre.

469
00:31:13,788 --> 00:31:14,956
À terre !

470
00:31:17,792 --> 00:31:18,628
Arrêtez-le.

471
00:31:35,351 --> 00:31:36,687
Ils ont pris par là.

472
00:31:41,566 --> 00:31:42,817
Ma voiture est garée là.

473
00:31:43,151 --> 00:31:44,651
Je prends le volant.

474
00:31:47,658 --> 00:31:48,781
Passez-moi les clefs.

475
00:31:50,536 --> 00:31:51,577
Les voilà.

476
00:31:53,578 --> 00:31:54,579
Baissez-vous.

477
00:32:06,966 --> 00:32:08,092
Ne tirez pas.

478
00:32:15,224 --> 00:32:16,601
Embarquez-le.

479
00:32:25,693 --> 00:32:27,654
POLICE
<i>Servir et faire respecter</i>

480
00:32:27,737 --> 00:32:29,156
Allez Nassau, plus vite.

481
00:32:30,406 --> 00:32:31,407
Allez.

482
00:32:32,742 --> 00:32:36,496
L'idée était de diffuser
la Constitution à la radio pirate.

483
00:32:36,996 --> 00:32:39,624
Mon père croit
qu'une fois redonnée au peuple,

484
00:32:39,999 --> 00:32:42,126
elle s'étendra
comme un feu de broussailles.

485
00:32:42,629 --> 00:32:45,006
Le pire c'est que tout aurait
pu se passer dans le calme.

486
00:32:45,797 --> 00:32:48,424
Il voulait juste faire
une déclaration publique.

487
00:32:52,595 --> 00:32:53,848
Je n'y crois pas...

488
00:32:54,764 --> 00:32:56,349
Ils ont arrêté mon père.

489
00:33:00,728 --> 00:33:02,063
C'est Gomez Calhoun.

490
00:33:02,647 --> 00:33:04,942
Mon Dieu.
Ils ont eu Calhoun.

491
00:33:06,317 --> 00:33:08,027
Qu'a-t-il à voir là-dedans ?

492
00:33:08,528 --> 00:33:09,779
C'est un agent double.

493
00:33:12,323 --> 00:33:14,243
- Partons avant qu'ils nous voient.
- Oui.

494
00:33:16,619 --> 00:33:18,162
Allez, démarre.

495
00:33:33,261 --> 00:33:37,223
<i>L'arrestation de l'ex-juge est</i>
<i>le fruit d'une intense collaboration</i>

496
00:33:37,559 --> 00:33:40,685
<i>entre le FBI et la police locale.</i>

497
00:33:41,352 --> 00:33:44,188
<i>Les autorités</i>
<i>sont réjouies et ont déclaré</i>

498
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
<i>que c'était une victoire</i>
<i>contre la subversion.</i>

499
00:33:47,400 --> 00:33:49,152
<i>Le président La Rouche</i>
<i>a été averti</i>

500
00:33:49,488 --> 00:33:52,405
<i>de la capture du juge</i>
<i>à 6 h 47 heure locale.</i>

501
00:33:52,741 --> 00:33:53,699
<i>À Washington...</i>

502
00:33:53,990 --> 00:33:56,492
Ils ne mentionnent pas
d'autres arrestations.

503
00:33:57,076 --> 00:33:59,120
Que Dieu vous entende.

504
00:33:59,954 --> 00:34:01,122
Il est 10 h 30.

505
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
Nous glissons dans huit heures.

506
00:34:04,292 --> 00:34:06,794
Arrêtez, Professeur.
Je ne pars pas sans eux.

507
00:34:07,295 --> 00:34:10,506
Bien sûr que non.
Ce n'est pas ce que je disais.

508
00:34:10,840 --> 00:34:12,592
Comment avez-vous
pu croire ça ?

509
00:34:14,010 --> 00:34:16,721
Il faudra juste attendre
la prochaine fenêtre d'opportunité.

510
00:34:17,057 --> 00:34:18,473
- Comment ça va ?
- Ça ira.

511
00:34:18,556 --> 00:34:19,967
- Et votre bras ?
- J'ai mal

512
00:34:20,050 --> 00:34:22,113
mais je m'inquiète
surtout pour mon père.

513
00:34:25,480 --> 00:34:26,689
Attendez-nous là.

514
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
Ils ont le juge.

515
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
On l'a vu à la télé.

516
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
- Il y avait des flics partout.
- Que vont-ils lui faire ?

517
00:34:46,834 --> 00:34:50,463
Dans ce monde sans droits civiques,
l'exécuter à la télé.

518
00:34:50,838 --> 00:34:53,466
Ne nous laissons pas abattre.

519
00:34:53,800 --> 00:34:56,344
Exactement.
Nous allons agir.

520
00:34:57,470 --> 00:34:58,514
Comment ?

521
00:35:11,025 --> 00:35:14,362
Au téléphone, vous disiez
avoir quelque chose pour nous.

522
00:35:19,367 --> 00:35:20,536
Mais pas tout de suite.

523
00:35:20,704 --> 00:35:24,080
Écoutez, M. Brown,
ou qui que vous soyez...

524
00:35:24,831 --> 00:35:27,291
On vous a écouté,
on essaye d'être courtois.

525
00:35:30,670 --> 00:35:32,672
Vous détenez le juge Nassau

526
00:35:32,964 --> 00:35:37,468
et êtes en possession
d'un certain CD-ROM.

527
00:35:39,345 --> 00:35:41,848
Si je vous disais
qu'il en existe une copie ?

528
00:35:43,558 --> 00:35:47,687
"Nul ne sera forcé de témoigner
contre lui-même au cours d'un procès

529
00:35:47,979 --> 00:35:50,815
ni ne sera privé de vie,
de liberté ou de propriété

530
00:35:51,149 --> 00:35:52,984
sans procédure légale."

531
00:35:56,571 --> 00:35:59,323
À une époque, ça s'appelait
le 5e Amendement.

532
00:36:02,410 --> 00:36:04,079
Je représente certaines personnes

533
00:36:04,162 --> 00:36:06,205
qui accepteraient
d'échanger ce texte

534
00:36:06,539 --> 00:36:07,915
contre la libération du juge.

535
00:36:09,000 --> 00:36:10,459
Tu peux crever.

536
00:36:14,130 --> 00:36:16,507
Que voulez-vous
au juste, M. Brown ?

537
00:36:19,010 --> 00:36:21,721
L'amnistie pour le juge Nassau
et ses complices.

538
00:36:22,013 --> 00:36:23,931
Un pardon total

539
00:36:24,265 --> 00:36:27,393
et l'immunité contre
toutes poursuites futures

540
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
signée par le président
La Rouche lui-même.

541
00:36:30,479 --> 00:36:31,856
C'est inacceptable.

542
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Alors, vous avez perdu.
Merci de votre attention.

543
00:36:38,029 --> 00:36:39,488
Écoute, l'anti-américain.

544
00:36:39,947 --> 00:36:42,241
J'ignore qui tu es,
et d'où tu viens,

545
00:36:42,575 --> 00:36:43,910
mais tu restes ici.

546
00:36:46,454 --> 00:36:47,538
Attention.

547
00:36:48,206 --> 00:36:51,542
Mes amis sont
devant un ordinateur

548
00:36:51,876 --> 00:36:55,338
et s'ils n'ont pas
de mes nouvelles dans 15 minutes,

549
00:36:55,671 --> 00:37:00,301
ils balancent la version intégrale
de la Constitution sur l'Internet.

550
00:37:00,635 --> 00:37:04,305
Des millions
et des millions de hackers

551
00:37:04,639 --> 00:37:07,934
trouveront le "Bill of Rights"
dans leurs e-mails.

552
00:37:09,271 --> 00:37:11,896
Essayez de remettre
le diable dans sa boîte.

553
00:37:15,107 --> 00:37:16,192
Il bluffe.

554
00:37:17,613 --> 00:37:18,903
Taisez-vous.

555
00:37:21,197 --> 00:37:22,949
Essayez pour voir.

556
00:37:24,325 --> 00:37:27,995
Mais avant de risquer l'avenir
de votre atroce République,

557
00:37:28,746 --> 00:37:30,706
vous devriez appeler Washington.

558
00:37:39,340 --> 00:37:42,260
Vous confirmerez ça
au détecteur de mensonges ?

559
00:37:45,596 --> 00:37:46,931
Avec joie.

560
00:37:58,567 --> 00:37:59,860
Ils sont en retard.

561
00:38:02,530 --> 00:38:03,781
Le bluff a pas marché ?

562
00:38:04,824 --> 00:38:05,908
C'est pas du bluff.

563
00:38:07,952 --> 00:38:09,912
C'est un choix peu enviable.

564
00:38:11,122 --> 00:38:12,748
La vie d'un homme contre

565
00:38:13,082 --> 00:38:16,002
un contrat social pouvant
raviver la démocratie.

566
00:38:17,044 --> 00:38:20,631
Les idées comptent moins
que des hommes pour les défendre.

567
00:38:21,632 --> 00:38:22,718
M. Mallory,

568
00:38:23,301 --> 00:38:26,095
l'idée de liberté renaît
avec chaque génération.

569
00:38:26,432 --> 00:38:31,434
Mais une seule génération
a inventé la Constitution américaine.

570
00:38:36,063 --> 00:38:37,149
Ils arrivent.

571
00:39:38,959 --> 00:39:40,294
Je veux le disque.

572
00:39:40,631 --> 00:39:42,797
Pas avant qu'il soit à l'abri.

573
00:39:54,436 --> 00:39:55,436
Allez-y.

574
00:39:59,355 --> 00:40:00,398
Pourquoi ?

575
00:40:01,273 --> 00:40:03,359
On n'a pas le temps de vous expliquer.

576
00:40:04,527 --> 00:40:06,445
- Allez à la voiture.
- Allez-y.

577
00:40:09,865 --> 00:40:10,950
Le disque.

578
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
Le voilà.

579
00:40:16,205 --> 00:40:17,957
Ça finira par ressortir.

580
00:40:18,457 --> 00:40:20,334
La vérité finit
toujours par éclater.

581
00:40:20,668 --> 00:40:22,586
Que connais-tu
de la vérité, sale traître ?

582
00:40:23,671 --> 00:40:24,713
Imbécile.

583
00:40:26,340 --> 00:40:28,509
Vous allez détruire
le document le plus important

584
00:40:28,592 --> 00:40:30,636
de l'histoire de ce pays
sans le savoir !

585
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
- Tu me cherches ?
- Du calme, Ray.

586
00:40:35,811 --> 00:40:36,811
Quand tu veux.

587
00:40:41,605 --> 00:40:44,775
On se reverra, gros dur.

588
00:40:45,362 --> 00:40:47,570
Vaut mieux pas pour toi.

589
00:41:04,003 --> 00:41:05,254
Bien joué, mon garçon.

590
00:41:12,344 --> 00:41:14,388
Je ne sais pas
comment vous remercier.

591
00:41:14,722 --> 00:41:15,722
Gardez l'espoir.

592
00:41:17,141 --> 00:41:19,852
On essaiera.
On n'a pas le choix.

593
00:41:22,146 --> 00:41:24,648
Ça a été un honneur
de vous rencontrer.

594
00:41:24,982 --> 00:41:28,527
Votre courage et votre intégrité
sont une source d'inspiration.

595
00:41:29,695 --> 00:41:31,906
Nous sommes unis dans le combat.

596
00:41:41,040 --> 00:41:44,001
- J'étais prêt à mourir, vous savez.
- Je sais.

597
00:41:45,252 --> 00:41:48,088
Je pensais faire ce qu'il fallait.

598
00:41:49,006 --> 00:41:51,467
Il reste quand même
de l'espoir, ici.

599
00:41:57,389 --> 00:42:00,059
- L'âge avant la beauté.
- Après vous.

600
00:42:01,438 --> 00:42:02,520
Vas-y, ma belle.

601
00:42:12,196 --> 00:42:13,240
Ça va aller ?

602
00:42:13,531 --> 00:42:15,074
Je crois, oui.

603
00:42:15,950 --> 00:42:17,159
Soyez forts.

604
00:42:18,080 --> 00:42:19,080
Tous les deux.

605
00:42:22,915 --> 00:42:23,960
Je dois y aller.

606
00:42:25,334 --> 00:42:26,710
On se reverra ?

607
00:42:29,588 --> 00:42:31,507
J'aimerais comprendre tout ça.

608
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Quand il y a du mystère,
il y a de l'espoir.

609
00:42:34,635 --> 00:42:35,928
Gardez l'espoir !

610
00:42:57,866 --> 00:42:59,577
C'est quoi ce charabia ?

611
00:43:00,953 --> 00:43:03,831
Il y avait une jeune fille
ici tout à l'heure.

612
00:43:04,373 --> 00:43:05,750
C'est un nouveau jeu ?

613
00:43:05,833 --> 00:43:06,833
Attendez.

614
00:43:08,255 --> 00:43:10,296
<i>TOP SECRET- Lecture interdite</i>
<i>sous peine de mort</i>

615
00:43:10,379 --> 00:43:11,547
C'est quoi ça ?

616
00:43:14,758 --> 00:43:15,759
Mon Dieu !

617
00:43:15,968 --> 00:43:18,053
"Nous, le peuple des États-Unis,

618
00:43:18,387 --> 00:43:20,681
afin de former
une union plus parfaite..."

619
00:43:21,015 --> 00:43:22,975
Karen. Karen.
Viens voir.

620
00:43:23,559 --> 00:43:27,062
"... d'établir la justice,
d'assurer la tranquillité intérieure,

621
00:43:27,396 --> 00:43:29,565
de pourvoir
à une défense commune,

622
00:43:29,898 --> 00:43:31,483
de développer
le bien-être général

623
00:43:31,817 --> 00:43:35,946
et d'assurer nous-mêmes
notre postérité, notre liberté,

624
00:43:36,405 --> 00:43:39,408
ordonnons et établissons
la présente Constitution

625
00:43:39,742 --> 00:43:42,244
pour les États-Unis d'Amérique".

626
00:43:44,747 --> 00:43:46,040
Qu'est-ce que c'est ?

627
00:43:46,415 --> 00:43:48,083
- Venez voir.
- C'est incroyable.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Ecrit par kazmaone 
Ne manque pas...

Vente Flash lundi 26 février 2018 pour acheter l'HypnoCard Movies Wonder Woman avec remise de 50% !
Lundi 26/02 entre 18h et 22h | Teaser YouTube

Activité récente

Le pendu
16.02.2018

Survivor
16.02.2018

Suite de mots
08.02.2018

Filmographie
14.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Filmographie
12.01.2018

Design
12.01.2018

Tâches
12.01.2018

Actualités
Jerry derrière la caméra !

Jerry derrière la caméra !
Jerry ne s'est pas contenté d'incarner le sexy baby-sitter de Karen dans la saison 4 de Mistresses !...

Jerry dans Mistresses

Jerry dans Mistresses
Retrouvez Jerry O'Connell tous les mercredis soirs sur Téva à 20h40 pour la diffusion de la saison 4...

Nouveau sondage spécial glisse temporelle !

Nouveau sondage spécial glisse temporelle !
Bonjour à tous ! En cette période estivale, le soleil a chauffé sur le minuteur puisqu'il vous...

Faux départ

Faux départ
Chers marathoniens, bienvenue ! Le quartier a pris un faux départ en zappant la date du lancement,...

Calendrier spécial Chandeleur !

Calendrier spécial Chandeleur !
Voici venu le temps des crêpes... et de l'humour ! Non je n'ai pas abusé du cidre avant de vous...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoPromo

grims, Avant-hier à 14:48

Bonjour aujourd'hui venez poster une photo sur l'amitié dans le jeu "souvenirs d'Hampton court" sur le quartier The Tudors !!!

Locksley, Avant-hier à 17:30

@Carry83400 : il te suffit de cliquer sur la bannière en haut de ce menu et tu auras toutes les infos sur nos HypnoCards

grims, Hier à 07:50

Bonjour aujourd'hui venez poster une photo d'Anne Boleyne dans le jeu "souvenirs d'Hampton court" sur le quartier The Tudors !!!

ptitebones, Hier à 18:43

Bonsoir, nouvelle photo du mois sur le quartier UnReal !

SeySey, Hier à 20:25

Bonsoir le cartel! Allez, Outlander fait peau neuve avec un joli design....venez voir

HypnoBlabla

LastAmy26, Hier à 23:16

^^

Supersympa, Hier à 23:19

Oui bon, chacun ses références hein...^^

LastAmy26, Hier à 23:20

Mais oui, mais oui.^^

LaFriteFan, Hier à 23:30

Bonne nuit

Supersympa, Hier à 23:31

Bonne nuit LaFrite.

Viens chatter !